{"title":"ALL","description":"","products":[{"product_id":"eau-076-fig-cask","title":"076 FIG CASK","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003emitosayaのスタート以来、毎年作っているのが埼玉県川島町産のいちじくのブランデー。大ぶりな桝井ドーフィンを収穫した分をその日に送ってもらい、すぐに仕込む。一週間ほどかけて届くいちじくは、完熟の状態で届くので手でも簡単につぶせるほどに柔らかい。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eフレッシュでみずみずしい香りが、徐々にアルコールを含んだ甘く重い香りに変化していきます。発酵が進みすぎないよう短めの醸造期間の後、蒸留しフレンチオークの新樽で8ヶ月熟成しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eKAWAJIMA FIG、FIG FESTに続き、今年はFIG CASK。いちじくの青っぽさが木樽熟成により柔らかなものになっています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e新樽のため香りが強めですが、その分食前・食後酒として、単体でもゆっくり楽しんでいただけると思います。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー \u003cbr\u003e\n原材料：いちじく、水\u003cbr\u003e\nアルコール度数：44%\u003cbr\u003e\n容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eSince the start of mitosaya, I have made fig brandy from Kawashima-machi in Saitama Prefecture every year. The large Masui dauphines are harvested and sent to me on the same day, and I prepare the brandy immediately. The figs, which take about a week to arrive, arrive fully ripe and are so soft that they can be easily crushed by hand.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe fresh and lush aroma gradually turns into a sweet and heavy aroma with alcohol. After a short brewing period to prevent over-fermentation, it was distilled and aged for 8 months in new French oak barrels.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter KAWAJIMA FIG and FIG FEST, this year's FIG CASK has a softer fig greenness due to the aging in wooden barrels.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe aroma is stronger due to the new barrels, but it can be enjoyed as an aperitif or after-dinner drink, or slowly on its own.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Brandy \u003cbr\u003e\nIngredients: figs, water\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 44\u003cbr\u003e\nVolume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331869773994,"sku":"EAU_076_100","price":2750.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42331869806762,"sku":"EAU_076_500","price":11000.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_076_01.jpg?v=1651373265"},{"product_id":"eau-078-summer-navel","title":"078 SUMMER NAVEL","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e毎年作っている、熊本・江口農園のネーブルを使ったオー・ド・ヴィ・ド・オレンジに、今年はマダガスカル産のバニラを加えました\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e熊本、三角地域の小高い山の中腹にある、柑橘類を中心に有機農法での栽培を行ってる江口農園。約40年前から無農薬で育てたネーブルは、濃いオレンジ色の皮がいかにもみずみずしく、香りも味も申し分のないものです。\n実の部分はじっくりと醸造した後に蒸留。厚く切った皮には香りと果実味があり、その部分はライススピリッツに浸漬したのちに蒸留しています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e加えたバニラは、マダガスカルで「アグロフォレストリー」と呼ばれる複数の作物を一緒に植えて育てる方法で育てられたもの。熱帯地方で森を守りながら作物も育てる方法として考案されたものです。自然の恵みを活かした農法で、農薬や肥料も使いません。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e柑橘とバニラ、言うまでもなく相性のいいものですが、ネーブルオレンジを一口かじったときのようなフレッシュさに、バニラの風味が加わることでより深みのある味わいになりました。\n少し冷やしてストレートグラスでどうぞ。いつでもそこに夏が来ます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n原材料：ネーブルオレンジ（実）、ネーブルオレンジ（皮）（熊本県産）、ライススピリッツ、水、バニラ（マダガスカル産）\u003cbr\u003e\nアルコール度数：44%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThis year, we added Madagascar vanilla to our annual eau de vie de orange made with navel fruit from Eguchi Farm in Kumamoto.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEguchi Farm, located on a small mountainside in the Triangle area of Kumamoto, grows citrus fruits using organic farming methods. The navel, which has been grown without pesticides for about 40 years, is very fresh with a dark orange skin and has a perfect aroma and taste.\nThe berries are slowly brewed and then distilled. The thickly sliced skin is aromatic and fruity, and its part is macerated in rice spirits before distilling.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe vanilla added is grown in Madagascar using a method called \"\"agroforestry,\"\" in which multiple crops are planted and grown together. This method was invented in the tropics as a way to grow crops while protecting the forests. It is a farming method that utilizes the blessings of nature and does not use pesticides or fertilizers.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt goes without saying that citrus and vanilla go well together, but the freshness of a bite of navel orange is enhanced by the addition of vanilla flavor.\nServe slightly chilled in a straight glass. Summer is always here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Brandy\u003cbr\u003e\nIngredients: Navel orange (fruit), navel orange (peel) (from Kumamoto Prefecture), rice spirits, water, vanilla (from Madagascar)\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 44%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331869905066,"sku":"EAU_078_100","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42331869937834,"sku":"EAU_078_500","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_078_01.jpg?v=1651372404"},{"product_id":"eau-079-hi-strawberry","title":"079 HI! STRAWBERRY","description":"","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"500ml","offer_id":42593191198890,"sku":"EAU_079_500","price":9680.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}]},{"product_id":"eau-087-yuzu-gosho","title":"087 YUZU GOSHO","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e大分県の北部、宇佐市院内。棚田だった場所に数十年前に植えられたゆずが、今や一大産地になっています。見晴らしのいい山の中腹に立つと、緑の階段のような見えるゆず畑が、ハンザキ柚子を栽培する佐藤さんの畑。ハンサキとは天然記念物のオオサンショウウオを指す方言で、農薬を使わないからオオサンショウウオの住む川を汚すこともない。その代わり佐藤さんの畑にはとにかく虫がたくさん。女郎ぐもが巣を作り、幹にはセミの抜け殻。ゆずの木の長いとげもあって刺激に満ちています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e熟した黄色いゆずが収穫のピークを迎える前、秋分の日の前後二週間が青ゆずのピーク。教えてくれたのは「マダムゆず」こと神谷禎恵さん。本来は摘果のために実を間引くタイミングをギリギリまで遅らせることで、柚子胡椒に最適の青くて瑞々しいゆずが採れる。皮に爪を立てると果汁が霧状に弾けとにかくフレッシュ。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一方の柚子胡椒のこしょうは青唐辛子。地元の青い唐辛子と青ゆずの収穫期が重なるのがポイントで、一年のその二週間を選び、神谷さんは柚子胡椒を作ります。塩を加えて、フードプロセッサーをかけ、さらにすり鉢で潰していく。全体が馴染んで少し粘りがでてきたら完成。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eマダムゆずに青柚子と青唐辛子を送ってもらって、教わった通りにゆずごしょうを仕込み、できた柚子胡椒をライススピリッツに十分に漬け込んで蒸留しました。ゆずの香りは鼻から抜け、とうがらしの刺激が弾けます。\n香りで楽しむ飲む柚子胡椒を食卓にどうぞ。ソーダで食中にも。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\n原材料：みかん（岡山県産）、ゆず、青唐辛子（大分県産）、ライスピリッツ、水\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eIn the northern part of Oita Prefecture, there is a town called Inai, Usa City. The yuzu that was planted decades ago in what used to be terraced rice paddies has now become a major production area. Standing on a mountainside with a great view, the yuzu field that looks like a green staircase is the field of Mr. Sato, who grows Hanzaki citron. The word \"hanzaki\" is a dialect word referring to the Japanese giant salamander, a protected species, and because he does not use pesticides, he does not pollute the rivers where the salamanders live. Instead, Mr. Sato's fields are filled with insects. A widow spider has built a nest, and there are cicada shells on the trunk. The long thorns of the yuzu tree are also a source of irritation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe peak season for green yuzu is the two weeks before and after the autumnal equinox, before the ripe yellow yuzu is harvested. Sadae Kamiya, aka \"Madam Yuzu,\" taught me how to grow them. By delaying the thinning of the fruit until the very last minute, she is able to produce fresh green yuzu that is ideal for yuzu kosho. When you run your fingernail over the skin, the juice comes out in a mist and is just so fresh.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOn the other hand, the pepper for yuzu kosho is green chili pepper. The key to making yuzu pepper is that the local green chili peppers and green yuzu peppers are harvested at the same time. He adds salt, runs it through a food processor, and crushes it further in a mortar. When the whole mixture is blended and a little sticky, it is ready.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMadam Yuzu sent me some green yuzu and green chili peppers, and I prepared the yuzu gosho as she taught me, and distilled the resulting yuzu kosho by soaking it thoroughly in rice spirits. The aroma of the yuzu comes through the nose, while the stimulation of the togarashi pops.\nEnjoy the aroma of yuzu kosho at your table. It can also be enjoyed with soda.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem：Brandy\u003cbr\u003e\nContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\nIngredients: mandarin oranges (Okayama Prefecture), yuzu, green pepper (Oita Prefecture), rye spirit, water\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331870691498,"sku":"EAU_087_100","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42331870724266,"sku":"EAU_087_500","price":9680.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_087_01.jpg?v=1651369577"},{"product_id":"eau-090-delightful-aml","title":"090 DELIGHTFUL A.M.L","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e埼玉県熊谷市の南、元クレーン教習場を改修した商業施設『NEWLAND』。2012年の開業と同時に植えられた果樹たちが実をつけているからお酒を作って欲しいと、長い付き合いの友人から連絡をもらったのだから張り切ってしまいます。今年のは特に杏がたくさん採れたから。と届いたのは、何日かにかけて収穫したであろう、実のサイズも揃った見事なもの。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e40kgのアプリコットに少量の酵母を加え、丁寧に仕込みを行いました。翌日には上面から活発に発酵が始まり数日続きます。面白かったのは一度は終わったと思ったものが翌日にまた再発酵をはじめたこと。落ち着いたところ蒸留。アプリコットらしい甘酸っぱい香りが蒸留室に広がり液体が現れます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e製品にするタイミングはまさに夏。ブレンド時に加えたのは苗目のレモンバーベナとイエルバブエナのスピリッツ。Apricot, Mint, Lemon VervenaでA.M.L。爽やかな香りが重なります。夏らしい組み合わせを見つけました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e普段よりちょっと低めの40%のアルコール度数は、ちょっと冷やしてそのまま飲むのに最適です。もちろんロックやカクテルにも。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e原材料：杏（埼玉県産）、レモンバーベナ、ミント（イエルバブエナ）（千葉県産）、来スピリッツ、水\u003cbr\u003eアルコール度数：40%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eI was very excited to receive a call from a long-time friend who wanted me to make sake from the fruit trees that were planted when the store opened in 2012. He said, \"\"This year's apricots are especially plentiful. This year's apricots were especially plentiful,\"\" he said, as the apricots were picked over several days and the size of the fruit was perfect.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe added a small amount of yeast to 40 kg of apricots and carefully prepared the wine. The next day, fermentation began actively from the top and continued for several days. What was interesting was that once we thought it was over, it started to ferment again the next day. Distillation after settling down. The sweet and sour aroma of apricots spread throughout the distillation room and the liquid appeared.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe timing for making the product was right in the summer. When blending, I added seedling lemon verbena and yerba buena spirit, Apricot, Mint, Lemon Vervena (A.M.L), to create a refreshing combination of aromas. I've found the right combination for summer.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe 40% alcohol content, a little lower than usual, makes it perfect for chilling and drinking on its own. Of course, it can also be served on the rocks or in cocktails.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem：Brandy\u003cbr\u003eContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003eIngredients: Apricots (from Saitama Prefecture), Lemon Verbena, Mint (Yerba Buena) (from Chiba Prefecture), Lai Spirit, Water\u003cbr\u003eAlcohol content: 40%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331870822570,"sku":"EAU_090_100","price":1980.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42331870855338,"sku":"EAU_090_500","price":8580.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_090_01.jpg?v=1651368795"},{"product_id":"eau-022-21-joshuhaku","title":"022-21 JOSHUHAKU","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e江戸時代から続く城陽市の青谷梅林で育てられる梅の品種、城州白を使ったオードヴィ。\n代表の田中昭夫さんは粒の大きく、香りの強い城州白を守りたいと青谷梅工房をはじめました。それゆえに梅への愛は妬けるほど。\n３シーズン目とになる今年は、6月の後半から数回に分けて、レモン色に熟した大粒の美しい梅を送ってもらいました。桃のような柔らかでふくよかな芳香はうっとりするほどです。\n酸度の高い梅は、アルコール発酵は本来はそこまで得意でありません。そこで酵母や酵素、糖の力を借りながらゆっくりと約一ヶ月間の発酵期間を経て蒸留しました。\n昨年浸漬後に蒸留したスピリッツと混和してまろやかに仕上げました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e糖分はないはずなのに、飲んでみると確かに甘い。城州白の豊かな味わいをお楽しみください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n原材料：梅（城州白・京都産）、ライススピリッツ、水\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eEau de vie made from Joushu white, a variety of plum grown in the Aoya plum grove in Joyo City that has been around since the Edo period.\nMr. Akio Tanaka, the president of the company, started the Aoya Ume Workshop to protect the large grains and strong aroma of the Joushu White. This is why his love for plums is so enviable.\nThis year, the third season, we received several shipments of beautiful, large, lemon-ripe plums from the latter half of June. The soft, peach-like aroma is enchanting.\nPlums with high acidity are not naturally good at alcoholic fermentation. So, with the help of yeast, enzymes, and sugar, we slowly distilled it after about a month of fermentation.\nIt was mellowed by mixing it with spirits distilled after macerating last year.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is supposed to have no sugar content, but when you drink it, it is indeed sweet. Please enjoy the rich flavor of Joushu White.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Brandy\u003cbr\u003e\nIngredients: Plums (Joushu White, from Kyoto), Rice Spirits, Water\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331870888106,"sku":"EAU_022-21_100","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42331870920874,"sku":"EAU_022-21_500","price":9680.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_022-21_01.jpg?v=1645685391"},{"product_id":"eau-051-21-monsieur-lectier","title":"051-21 MONSIEUR LECTIER（2022）","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e洋梨の一大産地、新潟市南区白根地区の阿部農園から届いた、完熟のル レクチエだけで作ったオー・ド・ヴィ・ド・フリュイ（フルーツブランデー）。新潟県のル レクチエ栽培面積は全国第1位、しかも約8割を占めるという圧倒的シェアを誇ります。阿部農園のある南区、白根地区は日本におけるル レクチエ栽培の発祥地と言われるまさにル レクチエのまち。豊かな香り、滑らかな食感、そしてあの優美なフォルムが特徴です。また、ル レクチエは樹上では完熟しないため、収穫後に約40日間の追熟が必要です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e昨年の冬に、新潟から届いた150キロのル レクチェをゆっくり醸造した後に蒸留。半年間熟成してボトリングをしました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e17世紀に執事としてフランス宮廷に仕えた果樹園芸家、ル・レクチェ氏と、日本で初めて洋梨の栽培技術書を著した阿部農園の先代。二人のムッシュに敬意を表しムッシュ・レクチエと命名しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eさらに、ボトルの中にル・レクチェの果実を閉じこめた、その名も 「MONSTER LECTIER」もごく少量だけできました。こちらは11月14日のOpen Dayで販売します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\n原材料：ル・レクチェ（新潟県南区白根地区産）、水（岩手県釜石産）\u003cbr\u003e\nアルコール度数：41%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eEau de Vie de Fleurie (fruit brandy) made only from fully ripe Le Lecchiette, delivered from Abe Farm in Shirane, Minami-ku, Niigata City, a major pear production area. Niigata Prefecture has the largest area of Le Lecchier cultivation in Japan, and boasts an overwhelming share of about 80%. The Shirane district in Minami Ward, where Abe Farm is located, is said to be the birthplace of Le Lecchier cultivation in Japan, making it a true Le Lecchier town. It is characterized by its rich aroma, smooth texture, and graceful form. Le Leche is not fully ripe on the tree, so it needs to ripen for about 40 days after harvest.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLast winter, 150 kilos of Le Lecce arrived from Niigata, where it was slowly brewed and then distilled. The wine was aged for six months before bottling.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLe Leche, a fruit horticulturist who served the French court as a steward in the 17th century, and the predecessor of Abe Farm, who wrote the first book on pear cultivation in Japan. The name \"\"Monsieur Leche\"\" was chosen in honor of these two monsieurs.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn addition, a small amount of \"\"MONSTER LECTIER,\"\" which has Le Leche fruit inside the bottle, has been produced. It will be available at the Open Day on November 14.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eProduct：Brandy \u003cbr\u003e\nContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\nIngredients: Le Leche (from Shirane area, Minami-ku, Niigata Prefecture), water (from Kamaishi, Iwate Prefecture)\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 41%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml \/ なし","offer_id":42331871346858,"sku":"EAU_051-21_100","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml \/ なし","offer_id":42331871379626,"sku":"EAU_051-21_500","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml \/ あり","offer_id":42331871412394,"sku":"EAU_051-21_550","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_051-21_01.jpg?v=1645684558"},{"product_id":"eau-095-shonan-gold","title":"095 SHONAN GOLD","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e富士フイルムデザインセンター（CLAY）とmitosayaとのコラボレーションにより生まれたオー・ド・ヴィ。\n富士フイルムの写真フィルム製造の総本山である、神奈川県小田原市のジョイファーム小田原で採れた、新鮮な柑橘の湘南ゴールドを使っています。\n湘南ゴールドは、レモンのような淡い黄色の皮と実、味わいはジューシーで甘く、品のよいさわやかな香りが特徴。甲州のブランデーをベースに、湘南ゴールドから香りを引き出したスピリッツを混和しています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCLAYのデザイナーチームによる、凝ったパッケージも特別なものです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e2021年10月29～31日には、今回のための特別なドリンクを提供する小さな小さなBar「CLAY 10 minutes BAR」を、CLAYスタジオの地下にOPENしました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\n原材料：湘南ゴールド、甲州、ライスピリッツ、水\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n  \u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eEau de vie is the result of collaboration between Fujifilm Design Center (CLAY) and mitosaya.\nIt uses Shonan Gold, a fresh citrus fruit from Joy Farm Odawara in Odawara City, Kanagawa Prefecture, the headquarters of Fujifilm's photographic film production.\nShonan Gold is characterized by its lemon-like pale yellow peel and fruit, juicy and sweet in taste, and elegant and refreshing aroma. Koshu brandy is used as the base, mixed with spirits from Shonan Gold to bring out its aroma.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe elaborate packaging by CLAY's team of designers is also something special.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFrom October 29th to 31st, 2021, a small little bar \"\"CLAY 10 minutes BAR\"\" was opened in the basement of the CLAY studio, offering special drinks for this occasion.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Brandy\u003cbr\u003e\nContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\nIngredients: Shonan Gold, Koshu, Rye Spirits, Water\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331871674538,"sku":"EAU_095_100","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42331871707306,"sku":"EAU_095_500","price":9680.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_095_01.jpg?v=1645613745"},{"product_id":"eau-097-tekka-apple","title":"097 TEKKA APPLE","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e摘果のりんごを使ったアップルブランデーにスパイスとわずかな甘さを加え、飲むアップルパイをイメージして作った、TEKKA APPLEです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e夏の初めに、北信州、長野県\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e飯綱\u003c\/span\u003eのりんご農園から、サンつがる、シナノスイート、シナノゴールド、サンふじ、グラニースミスなど品種も様々な摘果のりんごが届きました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eりんごの生育中に間引く摘果は、一つのりんごのために全体の約半分のりんごを間引かなければならず、その活用法を相談されていたのです。 小ぶりで色も鮮やかな黄緑色。食べてみるとまだまだ酸っぱく硬いものですが、糖度を計ると10度程度はあり、酸味の奥に甘さと果実味があることがわかります。 細かく砕いた後、はじめての材料ということもあり糖や酵素を加え、酵母にワイン酵母と日本酒用の酵母を使用しタンクを分け、発酵具合を比較することにします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e水分が少ないことを心配していましたが、二週間ほど経つとどちらにもみずみずしい青リンゴの香りのあるアップルワインが出来上がりました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eただ蒸留したものは、りんごのブランデーと比較すると、香りが淡く、味わいもシャープです。 その分、スパイスやハーブを加えて広がりを出すことができそうです。 マダガスカル産のバニラやシナモン、クローブ、柑橘の皮、そして大多喜で採れた、スパイシーな味わいが特徴のカラスザンショウのはちみつを加えて生まれた複雑な味わい。 冬の寒さを優しく和らげてくれます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e原材料：摘果のりんご（長野県産）、バニラ、クローブ、シナモン、シナモンリーフ、みかん皮、りんごチップ、はちみつ、水\u003cbr\u003eアルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eTEKKA APPLE is an apple brandy made from picked apples with spices and a slight sweetness, inspired by drinking apple pie.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAt the beginning of the summer, we received picked apples of various varieties such as Sun Tsugaru, Shinano Sweet, Shinano Gold, Sun Fuji, and Granny Smith from an apple farm in Iinuma, Nagano Prefecture, Northern Shinshu.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThey were asking for advice on how to make use of the thinning process during apple growth, which requires about half of the total number of apples to be thinned out to make room for one apple. It was small and bright yellow-green in color. They are still sour and hard when you try them, but when you measure the sugar content, it is about 10 degrees, and you can tell that there is sweetness and fruitiness behind the sourness. After crushing it into small pieces, I added sugar and enzymes since it was my first time using these ingredients, and used wine yeast and sake yeast in separate tanks to compare the fermentation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe were worried about the low water content, but after about two weeks, we had apple wine with a fresh green apple aroma in both cases.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe distilled version, however, has a paler aroma and a sharper taste than the apple brandy. For this reason, it may be possible to add spices and herbs to expand it. The complex flavor is created by adding vanilla, cinnamon, cloves, and citrus peel from Madagascar, as well as the spicy flavor of karasuzan pepper honey from Otaki. It gently soothes the winter chill.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem：Brandy\u003cbr\u003eContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003eIngredients: Picked apples (from Nagano Prefecture), vanilla, cloves, cinnamon, cinnamon leaves, mandarin peel, apple chips, honey, water\u003cbr\u003eAlcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331871805610,"sku":"EAU_097_100","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42331871838378,"sku":"EAU_097_500","price":9680.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_097_01.jpg?v=1645613632"},{"product_id":"eau-098-rakkasei-peanut","title":"098 RAKKASEI PEANUT","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e大多喜で農業を営む上野さんから何かお酒にしたいものがあれば作るよと声をかけてもらって、真っ先に思いついたのが落花生。千葉といえば落花生ということもあるし、ナッツがそのまま飲めるならもうおつまみすらいらないじゃないか。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e昨年のおおまさりに、よりナッティな感じが欲しくて、選んだのは千葉半立という品種。小粒ながら風味・甘みがあり一部では落花生の王様とも呼ばれているそう。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eこうして春に上野さんの畑に植えてもらったは順調に育ち、秋に皆で収穫。その後地面から掘り出した苗をひっくり返し、実を上にして数週間積み上げ、熟成させます。殻をむきローストした実をライススピリッツに浸漬し蒸留しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e樽熟成した梨のブランデーとブレンドしより深みのある味わいに。落花生らしい軽さと香ばしさを楽しむはじめての蒸留酒です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\n原材料：落花生（千葉半立）、梨、ライススピリッツ、水\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eWhen Mr. Ueno, a farmer in Otaki, asked me if there was anything I wanted to make into a drink, the first thing I thought of was peanuts. Chiba is known for its peanuts, and if you can drink the nuts as they are, you don't even need snacks anymore.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI wanted a nuttier taste than last year's, so I chose a variety called Chiba Handachi. Although small in size, it has a great flavor and sweetness, and some people call it the king of peanuts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe peanuts were planted in Mr. Ueno's field in the spring, grew well, and were harvested by everyone in the fall. The seedlings are then dug out of the ground, turned over, and piled up, fruit side up, for several weeks to mature. The shelled and roasted berries were macerated in rice spirits and distilled.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is blended with barrel-aged pear brandy for a deeper flavor. This is the first distilled liquor to enjoy the lightness and savory taste typical of peanuts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eProduct：Brandy\u003cbr\u003e\nContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\nIngredients: Groundnut (Chiba Handachi), Pear, Rice Spirits, Water\u003cbr\u003e\nAlcohol content : 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331871871146,"sku":"EAU_098_100","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42331871903914,"sku":"EAU_098_500","price":9680.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_098_01.jpg?v=1645613585"},{"product_id":"eau-100-weed-and-seaweed","title":"100 WEED AND SEAWEED","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e蒸留の過程において発生する液体は順番にヘッド、ハート、テールに分けられます。テールは後溜とも言われ、アルコール度数が低いため製品には使われませんが、水にともに蒸留される果実味や酸味が多く含まれ、通常は同一原料の再蒸留に使われます。ところが一品種をワンバッチごとに蒸留することが多いmitosayaでは、そのテールを次に使えないこともあります。そこで一年の最後に主にハーバルな19種のボタニカルのテールだけを集めてワンバッチ分にし、再蒸留しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e様々なボタニカルの味わいと香りが組み合わさった、グリーンでクリーンな蒸留物を取り出すことができました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eさらに、いすみ市の大原漁港に上がった伊勢海老漁の網にかかるさまざまな海藻を蒸留したスピリッツとブレンド。（いすみは実は伊勢海老の水揚げ地なのです。）\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e広く捉えれば海藻も海のボタニカル。20種を超えるボタニカルが奏でる軽やかな芳香、ふくよかな潮味もほのかに感じていただけます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e100番目のリリースにふさわしい、mitosayaのさやの部分の組み合わせです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n原材料：海藻、カイヅカイブキ、イグサ、フェンネル、フウトウカズラ、イエルバブエナ、ニッケイ、ヒソップ、パープルセージ、生姜、ホップ、ホーリーバジル、ポンティカ、サザンウッド、朝倉山椒、わさび、カモミール、黒文字、ミツマタの花、ベトナムコリアンダー、梨ブランデー、ライススピリッツ、水\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42%\u003cbr\u003e\n容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThe liquid produced during the distillation process is divided into the head, heart and tail in that order. The tail, also known as post-distillation, is not used in the product due to its low alcohol content, but it contains much of the fruitiness and acidity that is distilled with water, and is usually used to redistill the same material. However, in mitosaya, where one variety is often distilled in one batch, the tail is not always available for the next batch. So, at the end of the year, we collected the tails of 19 botanicals, mostly herbal, and redistilled them into one batch.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe result is a green, clean distillate that combines the flavors and aromas of many different botanicals.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe also blended it with spirits distilled from various seaweeds caught in the nets of lobster fishermen at Ohara fishing port in Isumi City. (Isumi is actually a landing place for lobsters.)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe light aroma of more than 20 botanicals and the rich taste of the sea can be felt.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis is the perfect combination of the pods of mitosaya for our 100th release.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Brandy\u003cbr\u003e\nIngredients: seaweed, kaidu kaibuki, igusa, fennel, houttuynia, yerba buena, nikkii, hyssop, purple sage, ginger, hops, holly basil, pontica, southernwood, asakura sansho, wasabi, chamomile, blackletter, honeysuckle flower, vietnamese coriander, pear brandy. Rice, Rice Spirits, Water\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 42%.\u003cbr\u003e\nVolume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDrawing : Ryota Nishimoto\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42331872067754,"sku":"EAU_100_100","price":1980.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42331872100522,"sku":"EAU_100_500","price":8580.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_100_01.jpg?v=1645613472"},{"product_id":"tac-064-moromi-sauce","title":"MOROMI Sauce \/ もろみのソース　","description":"\u003cp\u003e蒸留後に残る果物のもろみの活用として、ウスターソースに次ぐ新しいソースを作りました。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e今回はぶどう。グラッパの蒸留後のもろみを使用し甘酸っぱく調味したもので、煮込みなどに使うと美味しい、そんな調理に向くソースです。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eおすすめの使い方の簡単なレシピをのせたリーフレットをおつけします。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eぜひアイデア次第で素敵なお料理を作ってみてください。もちろん、そのまま料理にかけて使用することも可能です。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e原材料：ベーリーAのグラッパのもろみ、オレガノ、ローズマリー、砂糖、米酢、塩、唐辛子、黒胡椒\u003cbr\u003e\n内容量：400ml\u003cbr\u003e\n-\u003cbr\u003e\nAs a way to make use of the fruit mash that remains after distillation, I made a new sauce, second only to Worcestershire sauce.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eThis time it was grapes. It is a sweet and sour sauce made from the mash left over after the distillation of grappa, and is suitable for use in stews and other dishes.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eA leaflet with a simple recipe for its recommended use is included.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eYou can also use it as a sauce for stews and other dishes. Of course, it can also be used as is over food.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eIngredients: Grappa malt of Baily A, oregano, rosemary, sugar, rice vinegar, salt, chili pepper, black pepper.\u003cbr\u003e\nContents: 400ml\u003c\/p\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42331874918570,"sku":"TAC_064","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}]},{"product_id":"tac-077-original-worcestershire-sauce","title":"Original Worcestershire Sauce \/ ウスターソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e蒸留後に出るもろみの活用として作り続けているウスターソース。今回はいちじくのもろみです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eウスターソース作りは、まず庭を歩くことから始まります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e香りの良い薬草をかごいっぱいに集めてもろみにたっぷり加えます。もろみの酸味がしっかり効いた味わいで、今回は樽での熟成をせずにできたてを瓶詰めしました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eさっぱり、後味の軽いウスターソースです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eいつもの揚げ物メニューに活用いただける他、お料理の仕上げにひとたらしする、というお客様もいらっしゃいました。ぜひ、いろいろなアイデアでお使いいただければと思います。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：いちじくもろみ、砂糖、醤油、塩、玉ねぎ、りんご、セロリ、人参、ハーブ（生姜の葉、春ウコン葉、当帰、ローリエ、カレープランツ、ニッケイ、オレガノ、タイム、ローズマリー、赤紫蘇、青文字）スパイス（シナモン、クローブ、カルダモン、唐辛子、コリアンダー、黒胡椒）\u003cbr\u003e\n内容量：120g\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eI have been making Worcestershire sauce from the mash that is left after distillation. This time it is fig mash.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe process of making Worcestershire sauce begins with a walk through the garden.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI gather a basket full of fragrant herbs and add them to the mash. The sour taste of the malt is so strong that it is bottled freshly this time without aging in barrels.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is a refreshing Worcestershire sauce with a light aftertaste.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt can be used for your usual fried food menu, and some customers even add a dash of it to finish their dishes. We hope you will use it in a variety of ways.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients: fig malt, sugar, soy sauce, salt, onions, apples, celery, carrots, herbs (ginger leaves, spring turmeric leaves, toki, bay leaves, curry plants, nikkei, oregano, thyme, rosemary, red shiso, aojimonji), spices (cinnamon, cloves, cardamom, chili, coriander, black pepper)\u003cbr\u003e\nContents: 120g\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42331875541162,"sku":"TAC_077","price":648.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_original-worcestershire-sauce_01.jpg?v=1645687552"},{"product_id":"tac-083-fig-nectarine-balsamic-vinegar-sauce","title":"FIG AND NECTARINE BALSAMIC VINEGAR SAUCE \/ いちじくもろみのバルサミコビネガーソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003eいちじくのブランデーの蒸留後のもろみを活用して作ったソースです。バルサミコ酢をたっぷり加え、にんにくとローズマリーで香りつけしました。きゅっと甘酸っぱいバルサミコ酢の味に、もろみの複雑な風味が溶け合って、ひとさじ、またひとさじと飲んでみたくなるようなソースになりました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e前回のもろみソースのようにお肉などの煮込みに使っていただくのもおすすめですが、甘酸っぱさが特徴のソースなので、お好みのオイルと混ぜて、ドレッシングにするととっても美味しいのでぜひ試していただきたいです。オイルはオリーブオイルや、米油、サラダ油、などのくせのない油、ごま油などと混ぜれば中華風のソースになります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eサラダはもちろん、お豆腐やお魚のカルパッチョ風のお料理に、焼き野菜などの風味付けに…、アイデア次第でいろいろと使える万能ソースです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eおすすめのレシピを書いたお手紙もおまけについています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e内容量：310g\u003cbr\u003e\n原材料：いちじくのもろみ、バルサミコ酢、砂糖、にんにく、ローズマリー、ローリエ、塩\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThis sauce is made from the mash of fig brandy after distillation. I added a lot of balsamic vinegar and flavored it with garlic and rosemary. The sweet and sour taste of the balsamic vinegar blends with the complex flavor of the malt liquor to create a sauce that makes you want to take a spoonful and then another spoonful.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI recommend using it for stewing meats and other dishes like the previous Moromi sauce, but since the sauce is characterized by its sweet and sour taste, it is also very tasty when mixed with your favorite oil to make a dressing. You can mix it with olive oil, rice oil, salad oil, or sesame oil to make a Chinese-style sauce.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is a versatile sauce that can be used for salads, tofu, fish carpaccio style dishes, grilled vegetables, etc. It can be used in a variety of ways depending on your ideas.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA letter with recommended recipes is also included as an extra.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eContents: 310g\u003cbr\u003e\nIngredients: fig malt, balsamic vinegar, sugar, garlic, rosemary, bay leaves, salt\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42331875803306,"sku":"TAC_083","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_fig-and-nectarine-balsamic-vinegar-sauce_01.jpg?v=1645687362"},{"product_id":"tac-061-kuromoji-momi-cordial-syrup","title":"Kuromoji and Momi Cordial Syrup \/ 黒文字とモミのシロップ","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e石川県白山の森で自生する黒文字がmitosayaに届きました。枝も、葉もとても力強く、ワイルドな香りがします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eそれに合わせたのは山の散歩中に見つけたモミの新芽。深い緑の葉先に今の時期だけ柔らかく、色の淡い葉がつきます。その葉先だけを摘み取って、シロップに組み合わせました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e黒文字の柔らかな森林のような香りに追いかけるように、モミの爽やかな香りが漂う、初夏にふさわしいシロップになりました。炭酸水で割って召し上がってみてください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：黒文字、モミの新芽、砂糖、レモン\u003cbr\u003e\n内容量：120ml\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThe blackletter, which grows wild in the forests of Hakusan, Ishikawa Prefecture, has arrived at mitosaya. The branches and leaves are very strong and have a wild aroma.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI paired it with fir shoots that I found while walking in the mountains. The deep green tips of the leaves are soft and pale only at this time of the year. I plucked only the tips of these leaves and combined them with the syrup.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe soft forest-like aroma of the black letters is followed by the refreshing scent of fir, creating a syrup suitable for early summer. Try it with soda water.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients: black letters, fir shoots, sugar, lemon\u003cbr\u003e\nContents: 120ml\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42338118271146,"sku":"TAC_061","price":1080.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}]},{"product_id":"tac-103-obukucha","title":"OBUKUCHA \/ 大福茶","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e新年のお祝いに飲まれる「大福茶」。本来は昆布と梅を湯で出したものを指す「大福茶」ですが、mitosayaらしい大福茶を作れたらと思いはじめたのがこのお茶です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eこの一年、四季を通して大切に集めて保管していた花や葉と、いすみ市で活動しておられるR工房さんの大麦をベースにブレンドしました。この大麦茶、無農薬で大切に育てた麦を、炭火で丁寧に炒られた特別なもので、じんわり甘く、優しい味わい。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一年の始まりを、このたくさんの実りの詰まったお茶とご一緒に過ごされてはいかがでしょうか。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：大麦茶（R工房\/いすみ市）、穂紫蘇、萩の花、葉、茶の花、梅の花、レンギョウ\u003cbr\u003e\n内容量：38g\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eDaifuku tea is drunk to celebrate the New Year. Originally, Daifuku tea was made by boiling kelp and plums in hot water, but I started to think about making Daifuku tea that is unique to mitosaya.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI blended the flowers and leaves that I have been carefully collecting and storing throughout the four seasons for the past year with barley from R Kobo, a company in Isumi City. This barley tea is made from barley carefully grown without pesticides and carefully roasted over a charcoal fire for a special taste that is soft, sweet, and gentle.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHow about starting the year with a cup of this fruitful tea?\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients: Barley tea (R Kobo\/Isumi City), hot shiso, bush clover flowers, leaves, tea flowers, plum flowers, lingzhi\u003cbr\u003e\nContents: 38g\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42366878613674,"sku":"TAC_103","price":1620.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_obukucha_2021_01.jpg?v=1645675196"},{"product_id":"tac-104-moromi-de-michinoku","title":"MOROMI DE MICHINOKU \/ グラッパのもろみソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e東日本大震災がきっかけとなって生まれた、東北6県のぶどうを使ったワイン、Vin de MICHINOKU（ヴァン・ド・ミチノク）のもろみを蒸留して作ったグラッパ「FINE DE MICHINOKU」。その蒸留後のもろみ。これもまた生まれ変わります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e発酵の深い味わいとしっかりとのこったぶどうの風味は、破棄してしまうにはあまりにももったいないもので、お肉などを一緒に煮ると柔らかく、とっても美味しくなることを経験してからは、蒸留あとに一部残しておきソースに。甘酸っぱいソースは他にも使い方がいろいろあります。使用例のレシピもおまけにお送りしますので、ぜひおうちでのお料理に活用してください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：ぶどう、砂糖、塩、月桂樹、イモーテル、オレガノ、フウトウカズラ、黒胡椒\u003cbr\u003e\n内容量：300g\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eFINE DE MICHINOKU is a grappa made by distilling the mash of Vin de Michinoku, a wine made from grapes from the six prefectures of Tohoku, which was born in the wake of the Great East Japan Earthquake. The mash after the distillation. This too is reborn.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter experiencing how tender and delicious it is when cooked with meat, I keep some of it after distillation to make a sauce. There are many other ways to use the sweet and sour sauce. I will also send you a recipe for an example of how to use it, so you can use it in your own cooking at home.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients: Grapes, sugar, salt, bay leaves, immortelle, oregano, houttuynia, black pepper\u003cbr\u003e\nContents: 300g\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42366878646442,"sku":"TAC_104","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_moromi-de-michinoku_01.jpg?v=1645675134"},{"product_id":"prd-008-straw-straw","title":"STRAW STRAW","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e自分たちで育てた自然栽培のライ麦を使った、麦わらのストローです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一昨年の秋に地元の野口さん、そしてmitosayaの自然生活の先生、AMBESSAの君島さんと共にはじめたライ麦の栽培。昨年は別の場所にこれまでの数倍の広さの畑を借りることができました。土地を耕し、畝を作る。冬が来る前に麦を蒔いて、少し大きくなってきたら踏む。雑草はときに取る。こうした作業を経て今春、育ったライ麦は2mの高さにもなりました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e梅雨の前の晴れた日に、Farming Fridayチームの助けもあって、皆の手を使って収穫しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e収穫した麦は、麦の部分はハーベスタといわれる機械で乾燥後にできるだけわらを傷めないように気をつけながら脱穀。100キロ少しの量の収穫量に対して、脱穀後のわらはものすごい量です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e今年は大多喜町に隣接するいすみ市に拠点を持つ福祉施設、ピア宮敷にストローの加工作業を依頼しました。四方を田んぼに囲まれた緑豊かな場所で、入所施設と作業所、カフェを運営。「地域社会に必要とされる施設」をモットーに住民とのつながりを模索しながら、いすみ産の原料を使ったごま油やジャム、はちみつの製造販売、地元の小学校との農業を通じた交流、絵画や木工作品の展示など、独自の取り組みを行っています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e運びこんだ麦わらは、まず穂の部分を落とし、先の部分を切って3mm以上の太さがある部分を決まった長さに切り出します。3mm以下の細い部分はストローとして使うには難しく、さらにところどころにある節を避けながら長さを確保してもらう必要があるので、1本1本を目で見て、手で切るという作業が必須。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e見学に行った日には利用者の方が8人、職員の方が3人で作業を行っていました。ひとりひとりができる作業の種類に合わせて2カ所に分かれ、ハサミを使う人、検品をして束ねる人などの役割分担がなされています。太さと長さをチェックするために使っている木製の治具は、職員さんお手製。15cmのものと20cmのものを作る「STRAW STRAW」の規格に合わせて作ってくれたそうで、効率よく作業ができるのはもちろん、丁寧に作業してくださっているその気持ちまで伝わってくるようなあたたかみも感じます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eこういった福祉作業所はそれぞれが単独で仕事を請け負うのがほとんどなのだそうですが、ピア宮敷では今、この常識を覆す仕組みづくりに取り組んでいます。近隣の2市2町にある事業所に声をかけ、作業を皆で分け合って分担することで、より多くの「STRAW STRAW」を作る体制を整えてくれています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e2つの長さで切り揃えられた麦は、煮沸した後に乾燥機で時間をかけて乾燥します。消毒され、硬く締まったわらの表面にはつやが出てきます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eパッケージは2021年に開催した、山本祐布子 x mitosaya 「NOURISH」展の際に制作したポスターの余剰を使いました。ラベルの文字はNigel Peakeによるもの。ストローの由来がわらであることをSTARAW STRAWという繰り返しの名前が伝えます。丸いシール一枚が表のタイトル、裏の品質表示を兼ねています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e関わる人たちの思いものせた、手作りの麦のストロー。1本1本異なる自然素材の心地よさが、ドリンクの楽しみを無限に広げてくれます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e飲食店で使用していただくことや、小売店等で自社の不要紙、梱包紙でパッケージしてもらうことなどを想定した、数量をまとめたBulk Packもご用意しています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一粒の麦がいつかウィスキーになる。私たちの夢の第一歩になる麦のストローです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e長さ：約15cm \/ 約20cm\u003cbr\u003e\n内容量： 25本 \/ 500本\u003cbr\u003e\n原材料：自然栽培のライ麦（千葉県大多喜町産）\u003cbr\u003e\n製造・販売者：mitosaya株式会社\u003cbr\u003e\n協力：AMBESSA \u0026amp; CO\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e自然素材のため形状、状態にばらつきがあります。\u003cbr\u003e\n高温多湿をさけて保管してください。\u003cbr\u003e\n小麦アレルギーの方のご使用はお控えください。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThese straw straws are made from naturally grown rye that we grew ourselves.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe started growing rye in the fall of the year before last with Mr. Noguchi, a local farmer, and Mr. Kimishima of AMBESSA, a teacher of natural living at mitosaya. Last year, we were able to rent a field several times larger than the previous one in a different location. We plowed the land and made rows. We sow the wheat before winter comes, and step on it when it grows a little. Weeds are occasionally removed. After all this work, this spring the rye has grown to a height of two meters.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOn a sunny day before the rainy season, with the help of the Farming Friday team, we harvested the rye with all hands.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter the wheat was harvested, we used a harvester to dry the wheat and then threshed the straw, taking care not to damage the straw as much as possible.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis year, we asked Pia Miyashiki, a welfare facility based in Isumi City adjacent to Otaki Town, to help us process the straws. In a lush green area surrounded by rice paddies on all sides, they run a residential facility, a workshop, and a cafe. With the motto of \"\"a facility that is needed by the local community,\"\" the facility is seeking to connect with the local residents, and is engaged in unique activities such as the production and sale of sesame oil, jam, and honey using raw materials produced in Isumi, exchanges with local elementary schools through agriculture, and exhibitions of paintings and woodwork.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhen the straw is brought in, the ears are first removed, and the tips are cut to a specific length, which must be at least 3 mm thick. 3 mm or less is too thin to be used as a straw, and the straw must be long enough to avoid knots. The process of seeing each straw and cutting it by hand is essential.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOn the day we visited, there were eight users and three staff members working. They are divided into two sections according to the type of work each person can do, and the roles are divided into those who use scissors and those who inspect and bundle the products. The wooden jig used to check the thickness and length of the straws was made by one of the staff members, and was made to meet the standards of the \"\"straw straws,\"\" which are made into 15cm and 20cm strands. I can feel the warmth of the work.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is said that most of these welfare workshops undertake their work independently, but Pia Miyashiki is now working to create a system that overturns this common sense. They are now working to create a system to overturn this common sense. They have approached the workplaces in two neighboring cities and two neighboring towns, and by sharing and dividing the work among them, they have set up a system to make more \"\"straw straws.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter the wheat is cut in two lengths, it is boiled and then dried in a dryer over a long period of time. The surface of the disinfected, hardened and tightened straw becomes glossy.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFor the packaging, I used the leftover posters I made for the Yuko Yamamoto x mitosaya \"\"NOURISH\"\" exhibition held in 2021. The text on the label is by Nigel Peake. The repeated name, STARAW STRAW, tells us that the straw is derived from straw. A single round sticker serves as the title on the front and the quality label on the back.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEach straw is handmade with the thoughts and feelings of the people involved, and the comfort of the natural material that differs from one straw to the next expands the enjoyment of drinks to an infinite extent.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBulk packs are also available for use in restaurants, and for retailers to package the straws with their own unwanted paper and packing paper.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA grain of wheat will one day become whiskey. This barley straw is the first step of our dream.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLength: approx. 15 cm \/ approx. 20 cm\u003cbr\u003e\nContents: 25 straws \/ 500 straws\u003cbr\u003e\nIngredients: Naturally grown rye (grown in Otaki-machi, Chiba Prefecture)\u003cbr\u003e\nManufactured and distributed by: MITOSAYA Co.\u003cbr\u003e\nCooperation: AMBESSA \u0026amp; CO\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDue to the nature of the material, the shape and condition may vary.\u003cbr\u003e\nPlease keep away from high temperature and humidity.\u003cbr\u003e\nPlease refrain from using this product if you are allergic to wheat.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"15cm \/ 25本","offer_id":42366879891626,"sku":"PRD_009","price":770.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"15cm \/ 500本","offer_id":42366879957162,"sku":"PRD_012","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"20cm \/ 25本","offer_id":42366879858858,"sku":"PRD_008","price":770.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"20cm \/ 500本","offer_id":42366879924394,"sku":"PRD_010","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"25cm \/ 25本","offer_id":48054711156906,"sku":null,"price":770.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"25cm \/ 500本","offer_id":48054711189674,"sku":null,"price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_straw-straw_03.jpg?v=1645693004"},{"product_id":"bks-005-bokujoryu","title":"僕は蒸留家になることにした","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003emitosayaができるまでを書いた本が刊行されました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e以前にもここで書きましたが、蒸留に関して書かれた本はとても少なくて、個人的で拙い例ですが、蒸留に興味を持つ人や興味があるかもしれない人が手にとってくれるとうれしいです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e「ぼくは蒸留家になることにした」\u003cbr\u003e\n江口宏志\u003cbr\u003e\n世界文化社 刊\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e書店・オンライン書店等で販売中です。（amazon.co.jp）\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThe book I wrote about how mitosaya was created has been published.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAs I mentioned before, there are very few books about distillation, and I hope that people who are interested in distillation, or who might be interested in distillation, will pick up this book, even though it is a personal and poor example.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI've decided to become a distiller.\u003cbr\u003e\nHiroshi Eguchi\u003cbr\u003e\nPublished by Sekai Bunka Sha\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAvailable at bookstores and online bookstores. (amazon.co.jp)\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42366881104042,"sku":"BKS_005","price":1760.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/DSC06451.jpg?v=1645689066"},{"product_id":"bks-006-throw-fresh-fruits-into-the-sky-to-make-lots-of-stars","title":"果実は空に投げ　たくさんの星をつくること","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003emitosaya初の出版物は、特殊な紙に印刷された世界初の「燃やす詩集」です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e国内外での朗読公演や自身のラジオ番組などでも注目を集める詩人、菅原敏による新作『果実は空に投げ　たくさんの星をつくること – Throw fresh fruits into the sky to make lots of stars』は、読み終えたページを破りマッチで火を付け、蒸留酒の香りと共に立ち上る煙を楽しむ、刹那な一冊。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一枚一枚それぞれが、見知らぬ街へと連れゆく切符のように、菅原敏が[LEMON POI] を味わいながら筆を走らせた全20編を収録。燃やされる日を待ちながら、過去と未来の情景が静かに香ります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e本文紙には細く長い繊維を持つ特殊な和紙を使用しています。そのため、紙に火をつけたときに、海の波が岩を侵食するように斑に、お香のように時間をかけゆっくりと燃えていきます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eこの紙に、mitosayaの[LEMON POI] を含浸させることで、ほのかな香りを楽しむことができるようになりました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003emitosayaでは当シリーズを「Scented Poems for Burning」と名付け、今後も様々な内容と香りを楽しめる刊行物を予定しています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e果実は空に投げ　たくさんの星をつくること \u003cbr\u003e\nThrow fresh fruits into the sky to make lots of stars\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e作者：菅原敏\u003cbr\u003e\n翻訳：エミリ・バリストレーリ\u003cbr\u003e\nデザイン：TAKAIAYAMA\u003cbr\u003e\n協力：E\u0026amp;Y\u003cbr\u003e\n発行：mitosaya\u003cbr\u003e\nサイズ：72mm x 132mm\u003cbr\u003e\n価格：2,420円\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eページ：44ページ\u003cbr\u003e\nテキスト：日英バイリンガル\u003cbr\u003e\n造本：ホチキス留め、シュリンクパック\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e菅原敏／すがわら びん\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e詩人。2011年、アメリカの出版社PRE\/POSTより詩集 『裸でベランダ\/ウサギと⼥たち』でデビュー。 執筆活動を軸に、ラジオやテレビでの朗読、欧⽶やロシアでの海外公演など広く詩を表現。Superflyや合唱曲への歌詞提供、美術家とのインスタレーションなど、⾳楽やアートとの接点も多い。近著に『かのひと 超訳世界恋愛詩集』（東京新聞）『果実は空に投げ　たくさんの星をつくること』（mitosaya）。\n東京藝術⼤学 ⾮常勤講師\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e公式サイト：http:\/\/sugawarabin.com\/\u003cbr\u003e\nTwitter: https:\/\/twitter.com\/sugawara_bin\u003cbr\u003e\nInstagram: https:\/\/www.instagram.com\/sugawarabin\/\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003emitosaya's first publication is the world's first \"\"burning poetry book\"\" printed on special paper.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe new work, \"\"Throw fresh fruits into the sky to make lots of stars,\"\" by poet Satoshi Sugawara, who has garnered attention for his reading performances both in Japan and abroad, as well as his own radio program, is a collection of poems that you tear out of the pages you have finished reading. It is a momentary book where you tear up the pages you have finished reading, light them with a match, and enjoy the smoke that rises with the aroma of distilled spirits.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEach page is like a ticket that takes you to an unknown city, and this book contains a total of 20 stories that Satoshi Sugawara wrote while tasting [LEMON POI]. While waiting for the day when it will be burned, scenes of the past and the future quietly scent the air.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe paper used for the text is a special kind of Japanese paper with long, thin fibers. Therefore, when the paper is set on fire, it burns slowly in spots like ocean waves eroding rocks, taking time like incense.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBy impregnating this paper with mitosaya's [LEMON POI], we are able to enjoy the faint fragrance.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003emitosaya has named this series \"\"Scented Poems for Burning\"\" and is planning to produce more publications with various contents and scents in the future.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThrow fresh fruits into the sky to make lots of stars\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAuthor: Bin Sugawara\u003cbr\u003e\nTranslation: Emily Balistreri\u003cbr\u003e\nDesign: TAKAIAYAMA\u003cbr\u003e\nCooperation: E\u0026amp;Y\u003cbr\u003e\nPublisher: mitosaya\u003cbr\u003e\nSize: 72mm x 132mm\u003cbr\u003e\nPrice: 2,420 yen\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ePages: 44 pages\u003cbr\u003e\nText: Bilingual (Japanese and English)\u003cbr\u003e\nbinding: stapled, shrink-packed\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\nBin Sugawara\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\nBin Sugawara is a poet who made his debut in 2011 with a collection of poems entitled \"\"Nude Veranda\/Rabbits and Those Those Those Must Have\"\" published by the American publisher PRE\/POST. He also works with music and art, providing lyrics for Superfly and choral music, and working with artists on installations. His recent publications include \"\"Kanohito: A Collection of World Love Poems in Translation\"\" (Tokyo Shimbun) and \"\"Kajitsu wa sora ni tatashi: toda no hoshi wo tsukurukoto\"\" (Mitosaya).\nFull-time lecturer at Tokyo University of the Arts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOfficial website: http:\/\/sugawarabin.com\/\u003cbr\u003e\nTwitter: https:\/\/twitter.com\/sugawara_bin\u003cbr\u003e\nInstagram: https:\/\/www.instagram.com\/sugawarabin\/\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42366881169578,"sku":"BKS_006","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}]},{"product_id":"bks-007-spring-summer-autumn-winter","title":"Nigel Peake - Spring \/ Summer \/ Autumn \/ Winter","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e自然や町の風景から彼の線を見つけ描く北アイルランド出身のアーティスト、ナイジェル・ピークがmitosayaを描いたドローイングをまとめた、2冊組の作品集です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e彼がmitosayaを訪れたのは2018年と2019年の晩秋。いつものネイビーのジャケットに分厚いスケッチブックを抱えて、あちらこちらを歩き回っていました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eその後、彼から届いた30点を超えるドローイングを2020年の1年間、mitosayaのパッケージに使わせてもらっています。出来上がったオー・ド・ヴィーに合わせ、モノクロの線を読み解き、こちらで色や配置を考えてラベルやラッピングペーパーにして、本人に送る。数回のやりとりを経て出来上がるパッケージが、逆にmitosayaの方向を指し示してくれることもありました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eスイスのパブリッシャーNievesとmitosayaで共同出版したこの本では、レイアウトも構成もすべてナイジェルによるもの。各16ページの薄い本ながら、モチーフの選択、描かれた線、色の組み合わせ、どれもが彼らしく、彼が見る世界はこうだったんだ、という新鮮な驚きがあります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e日本の本から発想したという色のついた帯が巻かれます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e以下はナイジェルのコメントです：\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003emitosayaは東京から数時間の千葉県にある蒸留所。かつて薬草園として利用されていました。私は2回訪れているが、2回とも晩秋に訪れている。mitosayaを訪れるたびに、ヒロシと彼の家族が形作ってきた小さな新しい世界に足を踏み入れるような感覚になりました。このスリムな2冊の本に描かれている絵は、今年のmitosayaのラベルとして作られたものです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNigel Peake \u003cbr\u003e\nアーティストであり、自身を「ドローワー」と呼んでいるナイジェル・ピークの作品を一概には言えません。北アイルランドのバリートラスタン（ダウン州）で育ち、現在はパリとバリートラスタンに住んでいるナイジェルは、もともとエディンバラで6年間建築を学び、2013年には建築事務所で教えるためにスイスに滞在していました。過去10年間で彼は Princeton Architectural Press, Yvon Lambert または自身で、50冊以上の本を出版してきました。彼の作品は、彼が訪れた場所に基づいています。クライアントにはHermès, Flos, Rapha, and Luca Guadagninoなどがある。今までに東京、ニューヨーク、パリ等で展覧会が開催されています。\nhttps:\/\/www.nigelpeake.com\/\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e各16ページ\u003cbr\u003e\nサイズ：19.5 x 25.5 cm \u003cbr\u003e\n発行：Nieves \/ mitosaya\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThis is a two-volume collection of drawings of mitosaya by Nigel Peake, an artist from Northern Ireland who finds and draws his lines from nature and cityscapes.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHe visited mitosaya in the late autumn of 2018 and 2019. He walked around here and there with his usual navy jacket and a thick sketchbook.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI have since received over 30 drawings from him, which I will be using for mitosaya packaging for the year 2020. To match the finished eau-de-vie, we read the black-and-white lines, think about the colors and placement here, make them into labels and wrapping paper, and send them to him. After a few exchanges, the resulting package sometimes pointed me in the direction of mitosaya.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn this book, co-published by mitosaya and Swiss publisher Nieves, Nigel did all the layout and composition. The book is thin, with only 16 pages each, but the choice of motifs, the lines drawn, and the color combinations are all very typical of Nigel, and it is a fresh surprise to see the world as he sees it.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe book will be wrapped with a colored obi, inspired by a Japanese book.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHere's what Nigel has to say about it\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003emitosaya is a distillery located in Chiba prefecture, a few hours from Tokyo. It used to be used as a medicinal herb garden. I have visited twice, both times in late autumn, and every time I visit mitosaya it is like stepping into a small new world that has been shaped by Hiroshi and his family. The pictures in these two slim books were created as labels for this year's mitosaya.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNigel Peake \u003cbr\u003e\nIt's hard to generalize about the work of artist and self-described \"\"drawer\"\" Nigel Peake. Raised in Ballytrastan, County Down, Northern Ireland, and currently living in Paris and Ballytrastan, Nigel originally studied architecture in Edinburgh for six years and spent time in Switzerland teaching at an architectural firm in 2013. In the last decade he has published over 50 books, either with Princeton Architectural Press, Yvon Lambert or himself. His work is based on the places he has visited. His clients include Hermès, Flos, Rapha, and Luca Guadagnino. He has had exhibitions in Tokyo, New York, Paris and other cities.\nhttps:\/\/www.nigelpeake.com\/\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e16 pages each \u003cbr\u003e\nSize: 19.5 x 25.5 cm \u003cbr\u003e\nPublisher: Nieves \/ mitosaya\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42366881267882,"sku":"BKS_007","price":2640.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_ssaw_01.jpg?v=1645688538"},{"product_id":"eau-103-jonathan-apple","title":"103 JONATHAN APPLE","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003eいつもプルーンを分けてもらっている、長野県佐久市の桜井さんの作る有機の紅玉りんご。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e開拓期のアメリカをルーツに持つジョナサン（紅玉）は、艶やかな深紅色の小玉で酸味が強く、ジュースやシードルに最適なりんごです。甘さと酸のバランスもよく、ごく僅かな酵母、糖添加にとどめてゆっくりと醸造した後に蒸留します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e豊かな香りの向こうに立ち上がる甘さとほのかなスパイス香。シナノスイートとの違いを感じてもらいたく、こちらも単一種で提供します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n内容量：100ml／500ml\u003cbr\u003e\n原材料：りんご（紅玉）（長野県産）、水（岩手県釜石産）\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Jason Logan\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eOrganic red apples produced by Mr. Sakurai in Saku City, Nagano Prefecture, who always shares his prunes with us.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWith its roots in the pioneer days of the United States, the Jonathan is a small apple with a glossy deep red color and high acidity, making it ideal for juices and ciders. It has a good balance of sweetness and acidity, and is brewed slowly with very little yeast and sugar added, and then distilled.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe sweetness and a hint of spice aroma rise up beyond the rich aroma. It is also available as a single varietal so that you can feel the difference from the Shinano Sweet.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBrand name: Brandy\u003cbr\u003e\nContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\nIngredients: Apples (Benidama) (from Nagano Prefecture), Water (from Kamaishi, Iwate Prefecture)\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by Jason Logan\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42413827326122,"sku":"EAU_103_100","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42413827358890,"sku":"EAU_103_500","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_eau-de-vie_103_01.jpg?v=1643500164"},{"product_id":"tac-109-moromi-hot-sauce","title":"もろみの辛味ソース \/ MOROMI HOT SAUCE","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e蒸留後に出るもろみの活用法として生まれたもろみソースシリーズ。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e今回はいちじくのもろみを使用し、どんなお料理にもかけて楽しいホットソースを作ってみました。蒸留後もいちじくの香りがほんのり残るもろみ。ぷちぷちとした種の食感も活かしました。甘酸っぱくて、辛くて、、、、隠し味に加えた醤油麹が無国籍な味わいのコクを出してくれました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e万能調味料として焼いたお肉にかけたり、湯豆腐やお鍋のたれとして、揚げた根菜などにかりっとした塩をぱらっとかけた後に、このソースをたっぷりつけていただくのも美味しいです。油は加えていませんので、好みの油と一緒にオリジナルのタレを作っていただくのも楽しいかもしれません。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料　いちじくのもろみ、砂糖、蜂蜜、バルサミコ酢、醤油麹、にんにく、カイエンペッパー、レッドペッパー、韓国唐辛子、塩\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThe Moromi Sauce series was created as a way to utilize the malt that is left after distillation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis time, I used fig malt to make a hot sauce that is fun to pour over any dish. Even after distillation, the malt still retains a slight fig flavor. I also took advantage of the texture of the plump seeds. It was sweet and sour, and spicy. 、、、、 The soy sauce koji added as a secret ingredient gave it a rich, stateless flavor.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt can be used as an all-purpose seasoning for grilled meats, as a sauce for hot tofu or hot pots, and it is also delicious with fried root vegetables after a quick sprinkle of crispy salt. No oil is added, so you can make your own sauce with your favorite oil.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients Fig malt, sugar, honey, balsamic vinegar, soy sauce malt, garlic, cayenne pepper, red pepper,Cayenne pepper, red pepper, Korean chili pepper, salt\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42413827588266,"sku":"TAC_109","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/products_moromi-hot-sauce_01.jpg?v=1643500025"},{"product_id":"eau-060-22-isumi-hosui-pear","title":"060 ISUMI HOSUI PEAR","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20 -fs16\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003eいすみ市岬地域の梨、豊水を、吉野杉の木桶で仕込んだブランデーです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e海からも近い温暖な気候と豊かな土壌により梨栽培の盛んな岬の梨は、袋をかけずに栽培されるため、夏の陽の光を存分に浴びたみずみずしい味わい、高い糖度が特徴です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e若手農家が集まり、朝に収穫したものをコンテナに集め、夕方に運びこむ。その量2トン超。祈るような気持ちで木桶に入れ、一ヶ月の発酵の後20回に分けて蒸留しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eステンレスタンクで熟成させ、純度高く仕上げました。フルーティーで甘い味わいと、木桶の杉香のバランスが特徴的です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e日本の梨らしい端正で上品な味わいは、単体でももちろん、シーフードに合わせても最高のマリアージュを楽しめます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\n原材料：梨（千葉県いすみ市産、豊水）\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20 -fs16\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThis is a brandy made from the pear, Hosui, of the Cape area of Isumi City, in a wooden vat made of Yoshino cedar.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDue to the warm climate and rich soil near the sea, pear cultivation is flourishing in the Cape area, where pears are cultivated without bags.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eYoung farmers gather together and collect the harvest in the morning into containers and bring them in the evening. The amount is over two tons. After a month of fermentation, the wine was distilled 20 times in wooden vats.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter a month of fermentation, it was distilled 20 times. It was then aged in stainless steel tanks to achieve a high level of purity. The fruity and sweet taste is balanced by the cedar aroma of the wooden vat.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe neat and elegant taste is typical of Japanese pears, and can be enjoyed on its own or with seafood for the best marriage.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003eBrand name: Brandy\u003cbr\u003e\nContents: 100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e\nIngredients: Pears (from Isumi City, Chiba Prefecture, Josui)\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n  \u003cp class=\"-center -fs12\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42591927730346,"sku":"EAU_060_22_100","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42591927763114,"sku":"EAU_060_22_500","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-060-22-isumi-hosui-pear_img01.jpg?v=1645841403"},{"product_id":"tac-116-apple-moromi-hot-sauce","title":"APPLE MOROMI HOT SAUCE \/ りんごもろみのホットソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20 -fs16\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003eこの冬、大きな木桶で仕込まれたりんごが何度も蒸留機で蒸留されてブランデーができました。もちろん、その分たくさんのもろみがでます。\u003cbr\u003e\nそのもろみを活用するのに生まれた「もろみソース」。今回はりんごの風味に合わせたレシピで作りました。\u003cbr\u003e\n甘酸っぱくて、ぴりっと辛くて、スパイシー。\u003cbr\u003e\nお肉や揚げ物料理にそのままかけていただくソースとしても活用できますし、そのままはもちろん、オイルと合わせてサラダのドレッシングとしても。\u003cbr\u003e\n今回は歴代プリントされたラベルの用紙を包み紙に活用してみました。どんな模様のものがくるかは、お楽しみに。\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003e原材料　りんごブランデーの醪、シナモンリーフ、砂糖、塩、バルサミコ酢、クミン、レッドペッパー、カルダモン、八角、ドライアップル、にんにく、黒胡椒\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20 -fs16\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThis winter, the apples were prepared in large wooden vats and distilled several times to make brandy. Of course, that leaves a lot of mash.\u003cbr\u003e\nThe \"malt sauce\" was created to make use of this malt. This time, I made a recipe to match the flavor of apples.\u003cbr\u003e\nIt is sweet and sour, spicy and hot.\u003cbr\u003e\nIt can be used as a sauce to be poured over meat or fried dishes, or as a salad dressing by combining it with oil.\u003cbr\u003e\nThis time, I used the label paper printed on the past generations as wrapping paper. Please look forward to seeing what kind of pattern you will get.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003eIngredients: unrefined apple brandy, cinnamon leaf, sugar, salt, balsamic vinegar\nCumin, Red Pepper, Cardamom, Octagon, Dried Apple, Garlic, Black Pepper\u003c\/p\u003e\n  \u003cp class=\"-center -fs12\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42593188937898,"sku":"TAC_116","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/tac-116-apple-moromi-hot-sauce_img01.jpg?v=1645843238"},{"product_id":"fre-001-monachus-dry-gin","title":"[Monachus] Dry Gin","description":"\u003cdiv data-lang=\"ja\" class=\"product_description_body -git20 -fs16\"\u003e\n\u003cp\u003e[MONACHUS] Dry Ginのアイデアは、彼らの蒸留所のあるクロアチアの夏のカメンジャク岬の海岸で漂う匂いから生まれました。イストラ半島の最南端にあるカメンジャク岬は、蒸溜所のすぐ近くにある保護された景観で、彼らにとっては何年もの間、逃避したり、休息したり、自然の中で過ごしたり、インスピレーションを得たりする場所でした。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eまた、野生のチチュウカイモンクアザラシ（Monachus Monachus）を見た場所でもあり、MONACHUS の名前のアイデアもここから来ています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eジュニパー、イチジク、イモーテルなどをミックスして、この海岸を散歩しているような香りを作りたいと思いました。これらの植物は、道端や岩の間に自生しているもので、地味ではありますが、紛れもないイストリアの香りを提供してくれます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eジュニパーベリーはクロアチアのリカ地方から取り寄せ、マンダリンピールは、クロアチア南部のネレトヴァ渓谷で栽培されたもので「Mandarinet」ブランドを運営する情熱的な夫婦が生産しています。彼らが栽培しているミカンは、果実の成長過程で化学薬品を一切使用していません。\u003c\/p\u003e\nその代わりに、果実酵素を使って果実を保護・育成しています。イモーテルとイチジクの葉は、イストリアで手摘みされたもの。\n\u003cp\u003eすべての材料は、オリジナルに近いアロマを保つために、乾燥させずに新鮮なうちに浸漬させました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一口含めば、柑橘系の爽やかさとフローラルな香りに、ジュニパーベリーのどっしりとした味わい、イチジクの苦味が後味に残ります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eそれぞれの原料の香りと味合いを存分に感じることのできる、まるでイストリアを訪れたような気分になれる、自然とともにある彼らだからできるジンの誕生です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003e品目：スピリッツ \u003cbr\u003e原材料：ジュニパーベリー、マンダリンピール、いちじく葉、イモーテル（クロアチア産）、コリアンダーシード（イタリア産）、ウィートスピリッツ、水 \u003cbr\u003eアルコール度数：44%\u003cbr\u003e容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-lang=\"en\" class=\"product_description_body -git20 -fs16\"\u003e\n\u003cp\u003eThe idea for [MONACHUS] Dry Gin came from the smells wafting off the coast of Cape Kamenjak in the summer in Croatia, where their distillery is located. Cape Kamenjak, at the southernmost tip of the Istria peninsula, is a protected landscape just a stone's throw from the distillery and has been a place for them to escape, rest, spend time in nature, and find inspiration for years.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt was also the place where we saw the Chihuahua monk seal (Monachus monachus) in the wild, hence the idea for the name MONACHUS.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eI wanted to mix juniper, fig, and immortelle to create a scent that would make me feel like I was taking a walk on this beach. These plants grow wild on the roadsides and among the rocks, and provide a humble but unmistakable Istrian scent.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eJuniper berries were imported from the Lika region of Croatia. Mandarin peels are grown in the Neretva Valley in southern Croatia by a passionate couple who run the \"\"Mandarinet\"\" brand. The mandarins they grow do not use any chemicals in the process of growing the fruit. Instead, they use fruit enzymes to protect and nurture the fruit. The immortelle and fig leaves are hand-picked in Istria.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAll ingredients were macerated fresh, not dried, to preserve aromas close to the original.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWith each sip, you can taste the freshness and floral aroma of citrus, the robust taste of juniper berries, and the bitter aftertaste of figs.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis is the birth of a gin that will make you feel like you are visiting Istria, where you can fully feel the aroma and flavor of each ingredient.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003eItem: Spirits \u003cbr\u003eIngredients: Juniper berries, mandarin peel, fig leaves, immortelle (Croatian), coriander seeds (Italian), wheat spirits, water.\u003cbr\u003e Alcohol content: 44%. \u003cbr\u003eVolume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n  \u003cp class=\"-center -fs12\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42593193820330,"sku":"FRE_001_100","price":1760.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42593193853098,"sku":"FRE_001_500","price":7260.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/DSC05676_1.jpg?v=1645936836"},{"product_id":"fre-002-monachus-coretto","title":"[Monachus] Corretto","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20 -fs16\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003eCorrettoは、コーヒーとアニスの蒸留酒。\u003c\/p\u003e\nイタリアではエスプレッソに甘いアニス風味のリキュール、サンブーカを加えて飲む習慣があり、そこからヒントを得ました。\n\u003cp\u003eコーヒー風味のスピリッツをつくりたいと思ったのは、ザグレブの\u003ca href=\"https:\/\/www.cogitocoffee.com\/\" target=\"_blank\" data-mce-href=\"https:\/\/www.cogitocoffee.com\/\"\u003eCogito Coffee Roasters\u003c\/a\u003eのオーナーの一人、マティア・フルカッチ氏との最初の出会いがきっかけ。彼は、雑誌で読んだmitosayaの記事を通じて、Monachusにコンタクトをしてくれれたそう。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCogito Roasteryでの最初のミーティングでは、焙煎したばかりのコーヒー豆の香りに酔いしれ、それを蒸留酒で再現してみたいと思いました。 \u003cbr\u003e最初のバッチでは、マティアが甘みがあると推奨したエチオピア産のものを使用した。このコーヒーは、海抜2,350メートルの高地にあるブク・サイサ地域の農家で採取され、フェアトレード購入されています。高地であることが豊かな味わいに重要な役割を果たしています。 \u003cbr\u003eそのコーヒーを使った香り高い蒸留液は、オリジナルに忠実な甘いコーヒーの風味に驚きました。\u003cbr\u003eアニスの香りと相まって、開封したばかりのチョコレートのような香り。口に含むと、アニスの甘さと爽やかさが支配的で、徐々エチオピアのコーヒー特有の甘さに変わり、後味として残ります。 \u003cbr\u003eコーヒーの代わりに、あるいはエスプレッソと一緒に、常温で、できれば食後におすすめします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003e品目：スピリッツ \u003cbr\u003e原材料：コーヒー（エチオピア産）、アニスシード（トルコ産）、ウィートスピリッツ、水 \u003cbr\u003eアルコール度数：42%\u003cbr\u003e容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20 -fs16\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eCorretto is a distillate of coffee and anise.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt was inspired by the Italian custom of drinking espresso with Sambuca, a sweet anise-flavored liqueur.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe idea to create a coffee-flavored spirit came from my first meeting with Mattia Hrcac, one of the owners of Cogito Coffee Roasters in Zagreb. During our first meeting at Cogito Roastery, I was intoxicated by the aroma of freshly roasted coffee beans and wanted to try to recreate it in a spirit.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFor the first batch, we used an Ethiopian variety that Mattia recommended as having a sweet taste. The coffee was collected and fair trade purchased from farmers in the Buku Saisa region, which is located at an altitude of 2,350 meters above sea level. The high altitude plays an important role in the rich flavor.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe fragrant distillate made from that coffee surprised me with its sweet coffee flavor that is true to the original. Combined with the aroma of anise, it smells like freshly opened chocolate. On the palate, the sweetness and freshness of the anise dominates, gradually giving way to the characteristic sweetness of Ethiopian coffee, which lingers as an aftertaste.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eRecommended as a coffee substitute or with espresso, at room temperature, preferably after dinner.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14\"\u003eItem: Spirits\u003cbr\u003eIngredients: Coffee (from Ethiopia), Anise (from Turkey), Wheat Spirits, Water.\u003cbr\u003eAlcohol content: 42%.\u003cbr\u003eVolume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-center -fs12\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42593193885866,"sku":"FRE_002_100","price":1760.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42593193918634,"sku":"FRE_002_500","price":7260.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/DSC05684.jpg?v=1645936611"},{"product_id":"eau-107-rhum-agricole","title":"107 RHUM AGRICOLE","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eさとうきびといえば南のイメージですが、私たちの地元のいすみでも、さとうきびを栽培している人たちがいます。10年ほど前にさとうきび栽培を始めた高師さんの畑は、日がよく当たり、風が気持ちよく抜けるいかにも気持ちよさそうな環境。冬の越冬方法は難しいものの、一年に一度、大きく育ったさとうきびを収穫することができるそうです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e秋の終わりに、そのさとうきびの収穫、搾汁を手伝うことになりました。 背丈を大きく超えるサイズに成長したさとうきびをのこぎり鎌で切り取ります。固い茎には水分もありそうもないのですが、搾汁機で一本づつ搾ると、じわーっと液体分が出てきます。 搾汁したばかりのさとうきびジュースはやさしい甘さと草の風味の混じった素朴な味わい。 糖度は約15度、すぐにでも発酵がはじまりそうで、昔から酒造に利用されてきたのも納得です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eトータルで300Lほどのさとうきびジュースを搾汁のタイミングに合わせ、何度かに分け持ち帰り、少量のラム酒酵母を加えて発酵させます。旺盛な発酵のあと、スパイシーな香りが続き、海苔様の香りが強くなった３週間後に発酵は終了。風味を残す調整をした蒸留の後、ステンレスタンクで数ヶ月の熟成。あえて樽熟成をせずにそのまま度数調整して瓶詰めしました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一般的には製糖した後の廃糖蜜を利用するラムに対して、収穫したさとうきびをそのまま使って作るアグリコールラムらしい、フレッシュで甘さのある仕上がりです。 mitosayaのはじめてのラム。どうぞご賞味ください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：スピリッツ\u003cbr\u003e 内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e 原材料：さとうきび（千葉県産）、水\u003cbr\u003e アルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eAlthough sugarcane is often associated with the south, there are people who grow sugarcane in our hometown of Isumi. 10 years ago, Mr. Takashi started growing sugarcane in his field, where the sun shines and the wind blows through pleasantly. Although it is difficult to grow over the winter, he is able to harvest a large crop of sugarcane once a year.\u003cbr\u003e At the end of the fall, I helped him harvest and press the sugarcane.\u003cbr\u003e The sugarcane grows to a size that is much taller than I am, and I cut it off with a saw. The hard stalks are unlikely to have any water in them, but when the juice is pressed one by one with a squeezer, the liquid content slowly comes out.\u003cbr\u003e The freshly squeezed sugarcane juice has a simple taste with a gentle sweetness and grassy flavor.\u003cbr\u003e With a sugar content of about 15 degrees, it seems to begin fermenting right away, which explains why it has been used for sake brewing since ancient times.\u003cbr\u003e In total, about 300 liters of sugarcane juice is divided into several batches and taken home to ferment with a small amount of rum yeast, depending on the timing of the pressing. After vigorous fermentation, the fermentation is finished after three weeks when the spicy aroma continues and the seaweed-like aroma becomes stronger. After distillation, which is adjusted to preserve the flavor, the wine is aged in stainless steel tanks for several months. The beer is bottled without aging in oak barrels, and the volume is adjusted to the desired level.\u003cbr\u003e While rums are generally made from molasses waste after sugar production, this rum is made directly from sugarcane juice, giving it a fresh, sweet finish that is typical of agricole rums.\u003cbr\u003e This is mitosaya's first rum. We hope you appreciate it.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem：Spirits\u003cbr\u003e Contents: 100ml \/ 500ml \u003cbr\u003e Ingredients: sugarcane (Chiba Prefecture), water\u003cbr\u003e Alcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42843040940202,"sku":"EAU_107_100","price":2750.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42843040972970,"sku":"EAU_107_500","price":11000.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-107-rhum-agricole_img01.jpg?v=1650089171"},{"product_id":"eau-109-berries-sprouts","title":"109 BERRIES AND SPROUTS","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e4\/17（日）オープンデー先行販売\u003cbr\u003e4\/24（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eスローベリー（スピノサスモモ）をジンに漬け込んで作るSLOE GINがとても好きで、この味わいを身近に手に入るボタニカル＆ベリーだけで作ってみようと思いました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eベースにしたのはmitosayaの周辺で春に採取した様々な針葉樹の新芽と、熊本・南小国の\u003ca href=\"https:\/\/fillinglife.co\/\" target=\"_blank\"\u003eFIL\u003c\/a\u003eから分けてもらった小国杉の枝葉を使い作ったスピリッツ。\u003cbr\u003e 針葉樹のスピリッツに、大多喜で栽培されるブルーベリー、御宿 大地農園のいちごを漬込みました。\u003cbr\u003e森に足を踏み入れたときのような、爽やかなグリーンのフレーバーに、ベリーの果実味の組み合わせは、予想を超えた素晴らしいものになりました。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e ただ一つスロー・ジンに不満があるならば、ちょっと甘すぎること。\u003cbr\u003e[BERRIES AND SPROUTS]では、香りがより楽しめるようにあえて加糖はせず、甘みはベリーの持つ穏やかな甘味だけなので、ストレートはもちろん、様々なカクテルにも使っていただけます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eもちろん甘みを加えて一般的なスロー・ジンのように楽しむこともできます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：スピリッツ\u003cbr\u003e 内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e 原材料：針葉樹枝葉（杉（熊本県産）、メタセコイア、唐松、モミ（千葉県産））、ブルーベリー（千葉県産）、いちご（千葉県産）、ライススピリッツ、水\u003cbr\u003e アルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eI really like SLOE GIN, which is made by soaking sloe berries (spinosas peaches) in gin, and I wanted to try to create this flavor using only botanicals and berries that are readily available.\u003cbr\u003e The base was a spirit made from various conifer sprouts collected in the spring around mitosaya and branches and leaves of Oguni cedar shared with us by FIL in Minami-Oguni, Kumamoto.\u003cbr\u003e Blueberries grown in Otaki, strawberries from Oyado and Daichi farms were soaked in the conifer spirits.\u003cbr\u003e The combination of the berry fruitiness with the refreshing green flavor, like stepping into a forest, turned out to be beyond our expectations. My only complaint about the sloe gin is that it is a little too sweet. We dared not to add sugar to make the aroma more enjoyable, and the sweetness is only the mild sweetness of the berries, so it can be used both straight and in a variety of cocktails.\u003cbr\u003e Of course, you can also add sweetness and enjoy it like a typical sloe gin.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem：Spirits\u003cbr\u003e Ingredients: Conifer branches and leaves (cedar (Kumamoto Prefecture), metasequoia, karamatsu, fir (Chiba Prefecture)), blueberries (Chiba Prefecture), strawberries (Chiba Prefecture), rice spirits, water\u003cbr\u003e Alcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42843041104042,"sku":"EAU_109_100","price":1980.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml","offer_id":42843041136810,"sku":"EAU_109_500","price":8580.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-109-berries-sprouts_img01.jpg?v=1650089225"},{"product_id":"eau-110-tanti-limoni","title":"110 TANTI LIMONI","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eイタリア・ボローニャで腕を磨いたパスタ職人、\u003ca href=\"http:\/\/www.pastificio.jp\/\" target=\"_blank\"\u003ePastificio Sugino\u003c\/a\u003eの杉野千里さんと一緒に作った、mitosayaのリモンチェッロ。\u003cbr\u003eなめらかで甘く、レモンの風味が強く感じられるリモンチェッロの特徴はそのままに、すべて国産の材料を用いて、私たちの理想とするレシピを探求しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eベースとなるアルコールをまずは作るところから。低度数のアルコールにレモンの皮長期間漬け込んで蒸留。香り高いそのスピリッツを使って、さらに瀬戸内の生口島、千葉県鴨川、江の浦から届いたレモンを薄くむいて皮を漬け込みます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eイタリアのレシピと比べると糖分は1\/3程度に抑え、甘ったるくなく、その分香りのよいものに。\u003cbr\u003e さらに少し果汁を加えて、単体でも飲みやすく現代的にアップデートしました。薄くにごったレモン色は目にも楽しいもの。\u003cbr\u003e たくさんのレモンが集まって生まれたmitosayaのリモンチェッロをTANTIどうぞ。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：リキュール\u003cbr\u003e 内容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e 原材料：レモン（千葉県産、広島県産、神奈川県産）、ライススピリッツ、水\u003cbr\u003e アルコール度数：42%\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eLemoncello from mitosaya, created with Ms. Chisato Sugino of Pastificio Sugino, a pasta artisan who honed her skills in Bologna, Italy. Smooth and sweet, with a strong lemon flavor.\u003cbr\u003e We explored our ideal recipe, keeping the characteristics of lemoncello but using all domestic ingredients.\u003cbr\u003e The first step is to make the base alcohol. Lemon peel is soaked in low alcohol content for a long period of time and distilled. We then use the aromatic spirit to soak the peels of lemons from Ikuchi Island in the Seto Inland Sea, Kamogawa and Enoura in Chiba Prefecture.\u003cbr\u003e Compared to the Italian recipe, the sugar content is reduced to 1\/3, making it less sweet and more fragrant.\u003cbr\u003e A little juice is added to give it a modern update that makes it easy to drink on its own. The light lemon color is pleasing to the eye.\u003cbr\u003e Please enjoy TANTI LIMONI, which is the result of many lemons gathered together.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem：Liqueur\u003cbr\u003e Ingredients: Lemons (Chiba, Hiroshima, Kanagawa), rice spirits, water\u003cbr\u003e Alcohol content: 42%.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42843041169578,"sku":"EAU_110_100","price":1980.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42843041235114,"sku":"EAU_110_500","price":8580.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-110-tanti-limoni_img01.jpg?v=1650089276"},{"product_id":"tac-119-pumpkin-moromi-sauce","title":"PUMPKIN MOROMI SAUCE \/ かぼちゃのもろみソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e4\/17（日）オープンデー先行販売\u003cbr\u003e4\/24（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eかぼちゃのブランデー蒸留で残ったもろみを活用し、スパイスをたっぷり加えて甘酸っぱさと辛味のある万能ソースに仕上げました。\u003cbr\u003e\n揚げ物にそのままかけたり、野菜炒めやお肉を焼く時の味付けに、アイデアで色々ご活用ください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：かぼちゃのもろみ、砂糖、レモン果汁、塩、クミン、グリーンペッパー\u003cbr\u003e\n\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eUtilizing the mash left over from the brandy distillation of pumpkin, we have added plenty of spices to create a versatile sauce with a sweet, sour, and spicy flavor.\u003cbr\u003e\nPlease use it as you wish, such as pouring it directly on fried foods, or seasoning stir-fried vegetables or grilled meat.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients pumpkin mash, sugar, lemon juice, salt, cumin, green pepper\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42843041431722,"sku":"TAC_119","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/tac-119-pumpkin-moromi-sauce_img01.jpg?v=1650089371"},{"product_id":"tac-120-fig-moromi-sauce","title":"FIG MOROMI SAUCE \/ いちじくのもろみソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e4\/17（日）オープンデー先行販売\u003cbr\u003e4\/24（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e毎年仕込む埼玉県川島産のいくじくを使ったブランデー、そのもろみを活用して作った万能ソースです。\u003cbr\u003e いすみ市のつるかめ農園からわけていただいた酒粕を隠し味に加えて、よりマイルドな甘みを感じられるソースになっています。\u003cbr\u003e 甘酸っぱさの中にぴりっとした辛味は、揚げ物や和え物、お好きなお料理にかけて使用する他、バニラや酒粕のアイスのソースとしてかけていただくのもおすすめです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：いちじくのもろみ、グラニュー糖、バルサミコ酢、酒粕（\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eつるかめ農園\u003c\/span\u003e\/いすみ市）、醤油、唐辛子、塩\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eThis all-purpose sauce is made from brandy made from figs produced in Kawashima, Saitama Prefecture, which is prepared every year, and its mash.\u003cbr\u003e Sake lees donated by Tsurukame Farm in Isumi City is added as a secret ingredient to give the sauce a milder sweetness.\u003cbr\u003e The spiciness in the sweet and sour taste can be used for deep frying, salad dressing, or your favorite dishes, and is also recommended as a sauce for vanilla or sakekasu ice cream.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients Fig mash, granulated sugar, balsamic vinegar, sake lees (Tsurukame Farm\/Isumi City), soy sauce, chili pepper, salt\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42843041464490,"sku":"TAC_120","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/tac-120-fig-moromi-sauce_img01.jpg?v=1650089382"},{"product_id":"eau-076-22-fig-cask","title":"076 FIG CASK","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\u2028\u003cp class=\"-center\"\u003e5\/29（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003emitosayaを始めて以来、毎年作っているのが埼玉県川島町産のいちじくのブランデー。\u003cbr\u003e\n8月の始め、川島町いちじく生産組合の皆さんが用意してくれた大ぶりな桝井ドーフィンを引き取りに伺い、すぐに仕込みます。糖度も香りも最高潮の完熟の状態、手でも簡単につぶせるほどに柔らかいものです。表面にうっすらと湿り、酵母を加えなくても旺盛な発酵がはじまります。\u003cbr\u003e\n8月の始めから約1ヶ月。フレッシュでみずみずしい香りが、徐々にアルコールを含んだ甘く重い香りに変化していきます。十分に発酵が進行したのちに数回に分けて蒸留。\u003cbr\u003e\n昨年もFIG CASKの熟成に使ったフレンチオークの樽を用いて8ヶ月熟成しました。\u003cbr\u003e\n木樽の甘やかさに、いちじく特有の青さが柔らかに組み合わさります。\u003cbr\u003e\n食前・食後酒として、会話のお供にゆっくり楽しんでください。\u003cbr\u003e\n\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eラベルはJason Loganによるもの。サハラ砂漠のテントで飲んだチュニジアのブッハ（いちじくのブランデー）を思い出し、ローストしたいちじく、いちじくの葉、松ぼっくり、そして銅を用いて作ったインクで描かれています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003c\/p\u003e\n原材料：いちじく、水\nアルコール度数：44%\n容量：100ml \/ 500ml\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u2028\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\u003cp class=\"-center\"\u003e29 May (Sun.) 10:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSince we started mitosaya, we have been making fig brandy every year from figs grown in Kawashima-cho, Saitama Prefecture.\u003cbr\u003e\nAt the beginning of August, we go to pick up the large Masui Dauphines prepared by the Kawashima Fig Growers Association and immediately start preparing the brandy. They are at the peak of their sugar content and aroma, and are so soft that they can be easily crushed by hand. The surface is slightly moistened, and vigorous fermentation begins without the addition of yeast.\u003cbr\u003e\nThe fermentation process begins about one month after the beginning of August. The fresh, lush aroma gradually changes to a sweet, heavy aroma with alcohol. After fermentation has progressed sufficiently, the wine is distilled several times.\u003cbr\u003e\nThe wine is aged for 8 months in French oak barrels, which were also used to age FIG CASK last year.\u003cbr\u003e\nThe sweetness of the wooden casks is softly combined with the unique greenness of figs.\u003cbr\u003e\nEnjoy it slowly as an aperitif, after-dinner drink, or as an accompaniment to conversation.\u003cbr\u003e\n\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe label is by Jason Logan. It recalls a Tunisian Boukha Oasis (fig brandy) drunk in a tent in the Sahara Desert, with roasted figs, fig leaves, pine cones, and ink made from copper.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eProduct: brandy\u003cbr\u003e\nIngredients: figs, water\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 44%.\u003cbr\u003e\nVolume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u2028\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":42988421382314,"sku":"EAU_076_22_100","price":2750.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":42988421415082,"sku":"EAU_076_22_500","price":11000.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-076-22-fig-cask_img01.jpg?v=1653719911"},{"product_id":"gift-wrapping","title":"Wrapping Service \/ ラッピングサービス","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp\u003e注文時に追加でお選びいただけるラッピングサービスです。\u003cbr\u003e100mlボトルは特製の紙管ケースに入れて、ラベルを貼ってお渡しします。\u003cbr\u003e500mlボトルは通常の箱に加えてラッピングペーパーでお包みします。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eラッピングする個数分の数量をご購入の上、一部の商品のみラッピング希望の際は対象商品をご指定ください。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp\u003eOur wrapping service can be selected at the time of order.\u003cbr\u003e100ml bottles will be delivered in a special paper tube case with a label attached.\u003cbr\u003e500ml bottles will be wrapped in wrapping paper in addition to the regular box.\u003cbr\u003eWrapping is also available for other products.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWrapping will be done for each product, so please purchase the number of items you wish to wrap.\u003cbr\u003eIf you would like us to wrap only some of the products, please specify in the comment box.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43074548465834,"sku":"SVC_001","price":220.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/wrapping-service_img01.jpg?v=1656158180"},{"product_id":"eau-117-dandelion-wine","title":"117 DANDELION WINE (2022)","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e6\/26（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eレイ・ブラッドベリの小説『たんぽぽのお酒』に出てくる「たんぽぽのお酒」とはどのようなものなんだろう？ そんな疑問と好奇心から始まった、福田里香さんと私たちの「たんぽぽのお酒」づくり。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eアメリカを代表するSF作家のレイ・ブラッドベリが、少年時代の思い出を描いた物語『たんぽぽのお酒』で、12歳の少年ダグラスは、一袋集めるごとに10セントのお駄賃にひかれて、広場に咲く無数のたんぽぽを収穫します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eおじいさんはそれを受け取って、地下室に運びます。その時の描写が洒落ています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e「地下室の暗闇は、たんぽぽが到着すると明るく燃えるのだ。ぶどう絞り器が、冷たく、口をあけて立っている。花がどっと投げいれられると、それが温まる。」\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eその言葉を手がかりに、私たちはたんぽぽの花集めからはじめました。廃校になった旧老川小学校の校庭に、春になると一面に咲くたんぽぽの花。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eかごを手に皆で無心で花をつみます。採ったそばから背後で新しい花が咲いているのではないかと疑いたくなるほどに地道で果てしない作業。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eかごいっぱいになった花を、花びらとがくに分けると、まさに明るく燃えるような黄色のやわらかなかたまりが現れます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e熱湯で成分を抽出したのちに絞り、そこに糖と、隣のタンクで仕込み途中のレモンのもろみ、いちごのもろみをそれぞれ加えて様子を伺います。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e旺盛な発酵の落ち着いた頃に、砂糖を少量加えて瓶内発酵を促し瓶詰め。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e黄と赤に色づいたたんぽぽのお酒が完成しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eたんぽぽらしい苦味やほのかな香りと、果物由来の酸が溶けあいます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e「たんぽぽのお酒。この言葉を口にすると舌に夏の味がする。」\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eブラッドベリが書いたこの一文をあなたも試してみてください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：リキュール\u003cbr\u003e\n原材料：たんぽぽの花、レモン、砂糖、水 (white)  \/ たんぽぽの花、いちご、砂糖、水 (red) （すべて国産）　\u003cbr\u003e\nアルコール度数：10%（white）\/ 12% (red)\u003cbr\u003e\n容量：750ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e26 June (Sun.) 10:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhat is the \"dandelion liquor\" mentioned in Ray Bradbury's novel \"Dandelion Wine\"? This question and curiosity led Rika Fukuda and us to create \"Dandelion Wine\".\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn \"Dandelion Wine,\" a story by Ray Bradbury, one of America's leading science fiction writers, about his boyhood memories, a 12-year-old boy named Douglas harvests countless dandelions blooming in a plaza for a 10-cent reward for each bag he collects.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHis grandfather receives them and carries them to the cellar. The description of that moment is stylish.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe darkness in the cellar burns brightly when the dandelions arrive. The grape press stands cold and open-mouthed. It warms when the flowers are tossed in.\"\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWith these words as a guide, we began by collecting dandelion flowers. In spring, dandelion flowers bloom all over the schoolyard of a closed elementary school.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWith baskets in our hands, we all picked the flowers with all our hearts. The work was so steady and endless that one might suspect that new flowers were blooming behind them as soon as they were picked.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhen the basket full of flowers is separated into petals and husks, a soft, bright, fiery yellow mass is revealed.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter extracting the ingredients with boiling water, we squeeze it and add sugar, lemon mash and strawberry mash, which are in the process of being prepared in the next tank, to it.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhen the vigorous fermentation has settled down, a small amount of sugar is added to the mixture to encourage fermentation in the bottle and bottling.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe yellow and red colored dandelion sake is now ready to drink.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe bitter taste and subtle aroma typical of dandelion blends with the acidity derived from the fruit.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDandelion wine. When I say the word, it tastes like summer on my tongue.\"\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTry this sentence written by Bradbury.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem : Liqueur\u003cbr\u003e\nIngredients: Dandelion flowers, lemon, sugar, water (white) \/ Dandelion flowers, strawberry, sugar, water (red) (all domestically produced)\u003cbr\u003e\nAlcohol percentage: 10% (white) \/ 12% (red)\u003cbr\u003e\nVolume: 750ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"white","offer_id":43091842269354,"sku":"EAU_117_W","price":4180.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"red","offer_id":43091842367658,"sku":"EAU_117_R","price":4180.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-117-dandelion-wine_img01.jpg?v=1656064105"},{"product_id":"eau-078-22-summer-navel","title":"078 SUMMER NAVEL","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e6\/26（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e毎年作っている、熊本・江口農園のネーブルを使ったオー・ド・ヴィ・ド・オレンジに、今年はマダガスカル産のバニラを加えました\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e熊本、三角地域の小高い山の中腹にある、柑橘類を中心に有機農法での栽培を行ってる江口農園。約40年前から無農薬で育てたネーブルは、濃いオレンジ色の皮がいかにもみずみずしく、香りも味も申し分のないものです。\n実の部分はじっくりと醸造した後に蒸留。厚く切った皮には香りと果実味があり、その部分はライススピリッツに浸漬したのちに蒸留しています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e加えたバニラは、マダガスカルで「アグロフォレストリー」と呼ばれる複数の作物を一緒に植えて育てる方法で育てられたもの。熱帯地方で森を守りながら作物も育てる方法として考案されたものです。自然の恵みを活かした農法で、農薬や肥料も使いません。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e柑橘とバニラ、言うまでもなく相性のいいものですが、ネーブルオレンジを一口かじったときのようなフレッシュさに、バニラの風味が加わることでより深みのある味わいになりました。\n少し冷やしてストレートグラスでどうぞ。いつでもそこに夏が来ます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e\n原材料：ネーブルオレンジ、ライススピリッツ（国産）、バニラ（マダガスカル産）、水\u003cbr\u003e\nアルコール度数：42% \u003cbr\u003e\n容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\u003cp class=\"-center\"\u003e26 June (Sun.) 10:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis year, we added Madagascar vanilla to our annual eau de vie de orange made with navel fruit from Eguchi Farm in Kumamoto.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEguchi Farm, located on a small mountainside in the Triangle area of Kumamoto, grows citrus fruits using organic farming methods. The navel, which has been grown without pesticides for about 40 years, is very fresh with a dark orange skin and has a perfect aroma and taste.\nThe berries are slowly brewed and then distilled. The thickly sliced skin is aromatic and fruity, and its part is macerated in rice spirits before distilling.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe vanilla added is grown in Madagascar using a method called \"agroforestry,\" in which multiple crops are planted and grown together. This method was invented in the tropics as a way to grow crops while protecting the forests. It is a farming method that utilizes the blessings of nature and does not use pesticides or fertilizers.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt goes without saying that citrus and vanilla go well together, but the freshness of a bite of navel orange is enhanced by the addition of vanilla flavor.\nServe slightly chilled in a straight glass. Summer is always here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Brandy\u003cbr\u003e\nIngredients: Navel oranges, rice spirits (domestic), vanilla (Madagascar), water\u003cbr\u003e\nAlcohol content: 42%. \u003cbr\u003e\nVolume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":43091842433194,"sku":"EAU_078_22_100","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":43091842465962,"sku":"EAU_078_22_500","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-078-22-summer-navel_img01.jpg?v=1656064140"},{"product_id":"eau-123-nikkei-cinnamon","title":"123 NIKKEI CINNAMON","description":"\u003cdiv data-lang=\"ja\" class=\"product_description_body -git20\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003emitosayaの敷地には、大きく育ったニッケイの木が3本あります。セイロンニッケイの樹皮から採れるシナモンに対して、ニッキの原料にもなる日本のニッケイは「シナニッケイ」と呼ばれる品種で、シナモンの甘い風味に加えて、シャープな爽やかさがあるのが特徴です。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eシナモンといえば樹皮の部分のイメージですが、葉っぱからも甘いシナモンの香りがします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e葉の葉脈が縦に三本入っているのも他の木にはない個性で、一言でいうならお洒落。そんなニッケイの、間伐した時の葉と枝を使ったスピリッツです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eシナモンを純化したような深いコクと甘み、若干のスモーキーさ。葉ゆえの青みも感じます。ほのかなフルーティさは、ブレンドしたレモングラスのスピリッツによるもの。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eレモングラス由来の爽やかな柑橘とグリーンハーブの香り、ニッケイの甘い部分だけを抽出したような味わいがあとに残ります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e爽やかで飲みやすいので、少し冷やしてストレートでどうぞ。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：スピリッツ\u003cbr\u003e 原材料：ニッケイ（葉、枝）、レモングラス、ライススピリッツ\u003cbr\u003e アルコール度数：42%\u003cbr\u003e 容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca class=\"ul\" href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-lang=\"en\" class=\"product_description_body -git20\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003eThere are three large Nikkei trees on the mitosaya property. While cinnamon is extracted from the bark of the Ceylon cinnamon tree, the Japanese cinnamon tree, from which Nikki is made, is called \"Cinnamomum chinense\" and is characterized by its sweet cinnamon flavor with a sharp, fresh taste.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAlthough the image of cinnamon is that of the bark, the leaves also have a sweet cinnamon aroma.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe three vertical veins on the leaves are also unique to this tree and, in a word, fashionable. This spirit is made from the leaves and branches of such Nikkei when they are thinned.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt has a deep richness, sweetness, and a slight smokiness as if it were purified cinnamon. There is also a hint of greenness due to the leaves. The subtle fruity character is due to the lemongrass spirit blended in.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe fresh citrus and green herbal aroma from the lemongrass and the taste of only the sweet part of the Nikkei leaves a lasting impression.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eRefreshing and easy to drink, it is best served slightly chilled and straight.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Spirits\u003cbr\u003e Ingredients: Nikkei (leaves and branches), lemongrass, rice spirit, and rice wine\u003cbr\u003e Alcohol content: 42%\u003cbr\u003e Volume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca class=\"ul\" href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":43237853167786,"sku":"EAU_123_100","price":1980.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":43237853200554,"sku":"EAU_123_500","price":9240.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-123-nikkei-cinnamon_img01.jpg?v=1659053032"},{"product_id":"eau-124-kasutori","title":"124 KASUTORI","description":"\u003cdiv data-lang=\"ja\" class=\"product_description_body -git20\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eいすみ市で無農薬、無肥料による自然栽培の米、大豆、麦を育てる「\u003ca href=\"https:\/\/www.farm-share-life.net\/\" target=\"_blank\"\u003eつるかめ農園\u003c\/a\u003e」の自然米を使い、酵母・乳酸菌無添加の自然醸造で作った「\u003ca href=\"https:\/\/www.kidoizumi.jp\/\" target=\"_blank\"\u003e木戸泉酒造\u003c\/a\u003e」の日本酒酒粕を、mitosayaで再発酵させた後に、蒸留した蒸留酒です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e酒粕を使った蒸留酒の作り方には大きく2種類あり、もともとの製法は、酒粕にもみ殻を混ぜて通気性をよくした上で蒸留するもの。この伝統的な製法に対して、私たちがおこなったのは、酒粕に水を加えて再発酵させた後に蒸留する「吟醸粕取り」と呼ばれる方法。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e通常は酵母を加えることもありますが、自然栽培の玄米、精米歩合90％の米だからか、自然醸造で作った日本酒を搾った酒粕だからか、酒粕を水に加えアンフォラに入れ、幾晩か置くだけで、旺盛な発酵がはじまりました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eそのまま一月以上発酵が続き、度数が15度を超え発酵が落ち着いたところで蒸留します。凝縮された米や酵母の味わいに加えて、通常の粕取り焼酎より高い度数帯で現れる芳香もあり、日本酒のような吟醸香のあるクリアな味わいになってます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e麹感、チーズ、美味しいピュアなナッツ系オイル、干しいたけやマッシュルームなど旨味成分の香り、丸みのあるテクスチャーがあり、マティーニなどステアで仕上げるショートカクテルにするのも面白そうです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：スピリッツ\u003cbr\u003e原材料：酒粕（品種：亀ノ尾、ササシグレ、カミアカリ、フサオトメ）（国産）\u003cbr\u003eアルコール度数：46%\u003cbr\u003e容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-lang=\"en\" class=\"product_description_body -git20\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eKASUTORI  is distilled using natural rice from \u003ca href=\"https:\/\/www.farm-share-life.net\/\" target=\"_blank\"\u003eTsurukame Farm\u003c\/a\u003e, which grows rice, soybeans, and wheat naturally without pesticides or fertilizers in Isumi City, and sake lees from \u003ca href=\"https:\/\/www.kidoizumi.jp\/\" target=\"_blank\"\u003eKidoizumi Sake Brewery\u003c\/a\u003e, which is brewed naturally without yeast or lactic acid bacteria, and then re-fermented in mitosaya.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThere are two main ways to make sake distilled from sake lees. The original method is to mix rice husks with sake lees to improve ventilation, and then distill. In contrast to this traditional method, we use a method called \"ginjo kasutori shochu,\" in which water is added to the sake lees to re-ferment them before distilling.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNormally, yeast is added, but perhaps it is because the rice is naturally grown brown rice with a 90% milling ratio, or perhaps it is sake lees pressed from sake made by natural brewing, we simply added sake lees to water and placed it in an amphora for a few nights, and vigorous fermentation began.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFermentation continues for more than a month, and when the temperature exceeds 15 degrees Celsius and fermentation has settled down, it is distilled. In addition to the concentrated taste of rice and yeast, it has an aroma that appears at a higher degree than normal shochu made from sake lees, and a clear flavor with a ginjo aroma like sake.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt has a rounded texture with aromas of koji, cheese, delicious pure nutty oils, dried shiitake mushrooms, mushrooms, and other umami components. It would be interesting to make a martini or other short cocktail finished with steer.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem：Spirits\u003cbr\u003eIngredients: Sake Lees (Rice varieties: Kame-no-o, Sasashigure, Kamiakari, Fusa-otome) (domestic)\u003cbr\u003eAlcohol percentage: 46%\u003cbr\u003eVolume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":43237853233322,"sku":"EAU_124_100","price":1760.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":43237853266090,"sku":"EAU_124_500","price":8360.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-124-kasutori_img01.jpg?v=1659053172"},{"product_id":"eau-089-22-kinmokusei","title":"089 KINMOKUSEI","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"“-center”\"\u003e9\/22（木）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e秋の訪れとともにmitosayaに咲く金木犀の花。数十本ある大きく育ったこの金木犀を開花してすぐ、スタッフ総出＋Farming Fridayチームの手を借りて、一番香りのいいときに収穫し作ったオー・ド・ヴィです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e目にも美しいオレンジ色を色のない蒸留酒にするのは罪悪感すら感じますが、この匂いをそのまま、さらに凝縮し残せるのは蒸留するからこそ。アルコール度数を下げたライススピリッツに4ヶ月浸漬した後に蒸留し、6ヶ月間ステンレスタンクで熟成しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eボトリングの際に、はちみつに漬けて保存していた金木犀の花びらをひとつまみ加えて、柔らかな香りとほのかなオレンジ色をつけています。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eグラスの中の秋を楽しんでください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：スピリッツ\u003cbr\u003e 原材料：金木犀の花、ライススピリッツ（国産）\u003cbr\u003e アルコール度数：42%\u003cbr\u003e 容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003e22 September (Thu.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eKinmokusei(osmanthus) flowers bloom at mitosaya with the arrival of autumn. This eau de vie is made by harvesting the dozens of large, well-grown osmanthus trees right after they bloom, when they are at their most fragrant, with the help of the entire staff and the Farming Friday team.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is a crime to turn the beautiful orange colour into a colourless spirit, but distillation is the only way to preserve the smell and concentrate it further. After a four-month maceration in rice spirits with reduced alcohol content, it was distilled and matured in stainless steel tanks for six months.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAt bottling, a pinch of golden osmanthus petals preserved in honey is added to give it a soft aroma and a subtle orange colour.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEnjoy autumn in a glass.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Spirits\u003cbr\u003e Ingredients: golden osmanthus flowers, rice spirits (domestic)\u003cbr\u003e Alcohol percentage: 42%\u003cbr\u003e Volume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":43488586301610,"sku":"EAU_089_22_100","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":43488586334378,"sku":"EAU_089_22_500","price":9680.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-089-22-kinmokusei_img03.jpg?v=1663808642"},{"product_id":"eau-129-kioke-apple","title":"129 KIOKE APPLE","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\u2028\n\u003cp class='“-center\"'\u003e9\/22（木）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e青森県、長野県で育ったの自然栽培のりんごを、吉野杉の木桶で仕込んで作ったアップルブランデーです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e使用したりんごは品種改良の進んだ現代のふじに比べて、小ぶりで赤みが薄く、縞模様が目立つ「東北7号」というふじの原種に近いもの。香りは穏やかですが甘みと同時に酸味もしっかりある昔ながらのりんごです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e1,600キロのりんごを12月のはじめから年明けまで、木桶でじっくり発酵させ糖分がアルコールに変わった後に、10回に分けて蒸留します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eりんごの香りだけを切り取ったようなフレッシュな液体を、新しく導入した素焼きのかめである、アンフォラに入れて8ヶ月間熟成しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eみずみずしいりんごの味わいに残るほのかな杉の芳香。ほのかな甘さも印象的な日本のりんごらしいやさしい蒸留酒です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e 原材料：りんご（東北7号、ふじ、他）（国産）\u003cbr\u003e アルコール度数：42%\u003cbr\u003e 容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003e22 September (Thu.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis apple brandy is made from naturally grown apples from Aomori and Nagano prefectures and brewed in wooden vats made of Yoshino cedar.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe apples used are smaller, lighter in red and have more prominent stripes than today's Fuji apples, which have been improved, and are close to the original Fuji variety called 'Tohoku No. 7'. They are traditional apples with a mild aroma but sweetness and acidity at the same time.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFrom the beginning of December until the beginning of the new year, 1600 kg of apples are slowly fermented in wooden vats, turning the sugar into alcohol, before being distilled in 10 parts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe fresh liquid, which seems to have only the apple flavour extracted, is then matured for eight months in newly introduced amphorae, unglazed vats.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA faint cedar aroma lingers on the fresh apple taste. A gentle distillate with an impressive hint of sweetness, typical of Japanese apples.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Brandy\u003cbr\u003e Ingredients: apples (Tohoku No. 7,Fuji) (domestic)\u003cbr\u003e Alcohol percentage: 42%\u003cbr\u003e Volume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":43488586530986,"sku":"EAU_129_100","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":43488586563754,"sku":"EAU_129_500","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-129-kioke-apple_img03.jpg?v=1663808880"},{"product_id":"tac-147-moromi-sauce","title":"MOROMI SAUCE \/ もろみの塩麹ソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003e9\/22（木）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e蒸留で残ったもろみを活用したソース。今回は、千葉県印旛郡酒々井町の酒蔵、飯沼本家からからいただいた麹を使い、塩麹を作る要領でもろみを醸してみました。\u003cbr\u003e 日に日に尖った酸味や味わいがまろやかになっていくのは麹が元気に働いてくれた証拠です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eプラムのもろみとバルサミコ酢の華やかな酸味と甘みを仕上げたソースは、漬け込んでその良さを発揮します。\u003cbr\u003e まずはお肉を漬けてみてください。麹ともろみがお肉を柔かくしてくれますよ。\u003cbr\u003e 他にはそのままを生野菜などにディップして、オイルなどと合わせてバーベキューなどのタレとして。なにかと使えるソースです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eさくらんぼのもろみと、にんにくを漬け込んだ酢を加え、唐辛子でぴりっとした後味を感じさせるソースに仕上げたソースは、漬け込んだ時にその良さを発揮します。\u003cbr\u003e まずはお肉をなんでも、漬けてみてください。麹ともろみがお肉を柔らかくしてくれますよ。焼き肉のタレとしても美味しいと思います。　焼いた野菜やきのこなどの味付けなどにもどうでしょう。ぜひいろいろ使ってみてください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eプラム\u003cbr\u003e 原材料：プラムのもろみ、塩麹、バルサミコ酢、洗双糖、橙皮\u003cbr\u003e 容量：320g\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eさくらんぼ\u003cbr\u003e 原材料：さくらんぼのもろみ、塩麹、味噌、ニンニク酢、唐辛子\u003cbr\u003e 容量：320g\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003e22 September (Thu.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSauce made from the leftover moromi from distillation. This time, I brewed the moromi in the same way as shio koji is made, using koji provided by the Iinuma family, a sake brewery in Shakai-cho, Inba-gun, Chiba Prefecture.\u003cbr\u003e Day by day, the sharp acidity and flavour mellows out, which is proof that the koji has been working well.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe sauce, finished with plum molasses and the gorgeous acidity and sweetness of balsamic vinegar, shows its goodness by marinating.\u003cbr\u003e Try marinating the meat first. The koji and malt will soften the meat.\u003cbr\u003e You can also dip raw vegetables in it as it is, or combine it with oil and use it as a sauce for barbecues and other occasions.\u003cbr\u003e As a sauce. It is a sauce that can be used in many ways.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe sauce, which is made from cherries and vinegar with pickled garlic and a spicy chilli aftertaste, shows its best when it is marinated.\u003cbr\u003e Try marinating any kind of meat first. The koji and malt will tenderise the meat. It is also delicious as a sauce for grilled meat.　How about also seasoning grilled vegetables and mushrooms? Please try using it in various ways.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ePlum\u003cbr\u003e Ingredients: Plum mash, salted malt, balsamic vinegar, washed sugar, orange peel\u003cbr\u003e Volume: 320g\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCherry\u003cbr\u003e Ingredients: Cherry mash, salted malted rice, miso, garlic vinegar, chilli\u003cbr\u003e Volume: 320g\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Plum","offer_id":43488587022506,"sku":"TAC_147_1","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"Cherry","offer_id":43488587055274,"sku":"TAC_147_2","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/tac-147-moromi-sauce_img03.jpg?v=1663832144"},{"product_id":"tkt-006-20221119-open-day-ticket","title":"2022\/11\/19 Open Day Ticket","description":"\u003cdiv data-lang=\"ja\" class=\"product_description_body -git40\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e10\/25（火）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20 -center\"\u003eDay1 \/ ランチチケット\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e11\/19（土）、mitosayaをじっくりとお楽しみいただく30名様限定のOpen Dayです。\u003cbr\u003e秋深まるmitosayaの散策、醸造・蒸留施設のご案内、ウェルカムドリンク、コンサート、そして特別なランチに参加いただけます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e※施設内でのお買い物、追加ドリンクのオーダー等は別料金になります。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eDATE\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003e2022年11月19日（土） 11:00〜15:00\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003ePLACE\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003emitosaya（千葉県夷隅郡大多喜大多喜486） \u003cbr\u003e 会場へのアクセスは\u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eこちら\u003c\/a\u003eをご覧ください。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eLUNCH：\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/ao_torami\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eAO 青\u003c\/a\u003e\n\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1248_1024x1024.jpg?v=1666612483\" alt=\"\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1248_1024x1024.jpg?v=1666612483\"\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1801_71849f1d-ed2c-460b-a06d-c28d3b4d34e2_1024x1024.jpg?v=1666612521\" alt=\"\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1801_71849f1d-ed2c-460b-a06d-c28d3b4d34e2_1024x1024.jpg?v=1666612521\"\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/297831174_5179146315547801_2088686709678430478_n_480x480.jpg?v=1666674210\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/297831174_5179146315547801_2088686709678430478_n_480x480.jpg?v=1666674210\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e確かな地元食材と厳選したチーズやサラミ。季節の素材から酵母をおこしたパン。それらを活かしたシンプルな料理とナチュラルワイン。片岡シェフが家族で営む一宮町東浪見のイタリアンレストラン。\u003cbr\u003e今回は前菜からデザートまで4,5皿のメニューをmitosayaのために提供いただきます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/ao_torami\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003ehttps:\/\/www.instagram.com\/ao_torami\/\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eLIVE：片根柚子（ギター）／渡部優美（フルート）\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/yuzu_katane_480x480.jpg?v=1666610598\" alt=\"\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/yuzu_katane_480x480.jpg?v=1666610598\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch4\u003e\n\u003ca href=\"https:\/\/yuzukatane.github.io\/\"\u003eYuzu Katane \/ 片根柚子\u003c\/a\u003e (Gt.)\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003e東京生まれ。7歳よりクラシックギターを始める。 上野学園高等学校音楽科を卒業後、フランスに留学。 4年の間、パリ地方音楽院、セルジー=ポントワーズ地方音楽院に在籍し、Diplôme d’études musicales (音楽研究資格)を取得。この頃より環境音を用いた作曲をに興味を持ち、作曲、演奏、録音、編集を全て自身で行う音楽製作を始める。 2019年より、パフォーマンスグループ « Jardin Grégoire » の活動を開始。 これまで、村治昇、新井伴典、Atanas Ourkouzounov、Yann Dufresne の各氏にクラシックギター、Stéphane De Gérando氏に現代音楽の作曲を師事。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/yuzukatane.github.io\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003ehttps:\/\/yuzukatane.github.io\/\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/yumi_watabe_480x480.jpg?v=1666610628\" alt=\"\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/yumi_watabe_480x480.jpg?v=1666610628\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003ch4\u003eYumi Watabe \/ 渡部優美 (Fl.)\u003c\/h4\u003e\n\u003cp\u003e埼玉県生まれ、東京都育ち。3歳でピアノ、13歳でフルートを始める。上野学園大学フルート専攻卒。フルートを鈴木真紀子氏、飯島和久氏、ピアノを藤井孝子氏に師事。2008年に開催されたドイツ・ヴァイカースハイム城国際音楽祭に参加。これまでに、工藤重典、H．ヴィーゼ、B．ハーゼ各氏のマスタークラスを受講。2011年より渡部音楽教室主宰。教室にてフルート、ピアノ講師としてレッスンを行う。音楽と食べ物とゲームをこよなく愛しつつ、クラシックからポピュラー音楽まで幅広く演奏している。リーダーを務める四人組インストゥルメンタルバンド【Soory aur Haath】東京シューレ葛飾中学校非常勤講師。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003ca href=\"https:\/\/linktr.ee\/sooryaurhaath\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"\u003ehttps:\/\/linktr.ee\/sooryaurhaath\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003e\n\u003cbr\u003e注意事項\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・より多くの方に参加いただけるように、一度の注文は3名（枚）まででお願いします。\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・お食事の必要のないお子様は席のみ用意しますので、申込後にメールにてお知らせください。\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・会場までの交通機関・宿泊施設は各自でご手配ください。会場へのアクセスは\u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eこちら\u003c\/a\u003eをご覧ください。\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・当日は、受付にて購入後に表示されるチケット画像を提示し、注文番号をお知らせください。\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-lang=\"en\" class=\"product_description_body -git40\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e25 October (Tue.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20 -center\"\u003eDay1 \/ Lunch Ticket\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eOn 11\/19, this is an Open Day limited to 30 people to take the time to enjoy mitosaya.\u003cbr\u003eYou will have the opportunity to walk around mitosaya in the depths of autumn, take a guided tour of the brewing and distilling facilities, enjoy a welcome drink, a concert, and join us for a special lunch.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e*Shopping at the facility and ordering additional drinks will be at extra cost.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eDATE\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eSaturday, November 19, 2022 11:00-15:00\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003ePLACE\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003eMITOSAYA (486, Otaki, Isumi, Chiba, Japan)\u003cbr\u003e For access to the venue, please click \u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003ehere\u003c\/a\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eDINNER：\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/ao_torami\/\" target=\"_blank\"\u003eAO 青\u003c\/a\u003e\n\u003c\/h3\u003e\n\u003cp\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1248_1024x1024.jpg?v=1666612483\" alt=\"\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1248_1024x1024.jpg?v=1666612483\"\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1801_71849f1d-ed2c-460b-a06d-c28d3b4d34e2_1024x1024.jpg?v=1666612521\" alt=\"\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_1801_71849f1d-ed2c-460b-a06d-c28d3b4d34e2_1024x1024.jpg?v=1666612521\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/ao_torami\/\" target=\"_blank\"\u003e\u003cimg alt=\"\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_5526_480x480.jpg?v=1666610559\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/IMG_5526_480x480.jpg?v=1666610559\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eLIVE：Yuzu Katane (Guitar) \/ Yumi Watabe (Flute)\u003c\/h3\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003e\u003cimg alt=\"\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/yuzu_katane_480x480.jpg?v=1666610598\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/yuzu_katane_480x480.jpg?v=1666610598\"\u003e\u003c\/h3\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eNotes\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003elease limit your order to 3 people (pieces) at a time so that more people can attend.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ePlease let us know by e-mail after registration so that we can prepare seats only for children who do not need to eat.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ePlease make your own arrangements for transportation and accommodations to the venue. Please click here for access to the venue.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eOn the day of the event, please present the ticket image displayed after purchase at the reception desk and provide your order number.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43705967935658,"sku":"TKT_006","price":11000.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/DSC0390.jpg?v=1666612672"},{"product_id":"tkt-007-20221120-open-day-ticket","title":"2022\/11\/20 Open Day Ticket","description":"\u003cdiv data-lang=\"ja\" class=\"product_description_body -git40\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e10\/25（火）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20 -center\"\u003eDay2 \/ 入場チケット\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e価格：550円（税込）\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e11\/20（日）、mitosayaに関わってくれている出店者と共にお迎えする、にぎやかなOPEN DAYの入場チケットです。\u003cbr\u003eチケットは有料ですが、当日にmitosayaのショップで使える同額のクーポンチケットをお渡しします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eチケットは1000枚限定。発売は10月25日（火）20:00から行います。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cimg alt=\"\" src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/DSC09548_480x480.jpg?v=1666611517\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20\"\u003eDATE\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e2022年11月20日（日） 10:00〜16:00\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20\"\u003ePLACE\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003emitosaya（千葉県夷隅郡大多喜大多喜486）\u003cbr\u003e 会場へのアクセスは\u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\" class=\"-ul\" target=\"_blank\" data-mce-href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\"\u003eこちら\u003c\/a\u003eをご覧ください。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20\"\u003e出店予定\u003cspan class=\"-fs14\"\u003e（変更・追加の可能性があります）\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eFOODS \u0026amp; DRINKS\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.leffervescence.jp\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eL’Effervescence\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/eifukushokudo\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003e永福食堂\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/beet_eat_2015\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eBEET EAT\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/acoustic_asana\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eACOUSTIC Bread and Coffee\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・MINEOKA GIBIER\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eSHOP\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca class=\"-ul\" href=\"https:\/\/www.naeme.jp\/\" target=\"_blank\" data-mce-href=\"https:\/\/www.naeme.jp\/\"\u003e苗目\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca class=\"-ul\" href=\"http:\/\/ambessa.jp\/\" target=\"_blank\" data-mce-href=\"http:\/\/ambessa.jp\/\"\u003eAMBESSA\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eKODOMO\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・こどもショップ\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eEVENT\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/boy-inc.com\/\" target=\"_blank\"\u003eBOY\u003c\/a\u003e の青空ヘアサロン\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・FOREST SAUNA\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/products\/eau-132-pastiche-pastis\" data-mce-href=\"https:\/\/mitosaya.com\/products\/eau-132-pastiche-pastis\"\u003eパスティス\u003c\/a\u003e片手のペタンク大会\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003e注意事項\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・より多くの方に参加いただけるように、一度の注文は4名（枚）まででお願いします。\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・クーポンチケットのご利用は一アカウントで一回のみ使用できます。\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・会場までの交通機関・宿泊施設は各自でご手配ください。会場へのアクセスは\u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eこちら\u003c\/a\u003eをご覧ください。\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・当日は、受付にて購入後に表示されるチケット画像を提示し、注文番号をお知らせください。\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・中学生以下のお子様はチケット購入は不要です。無料で入場いただけます。\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-lang=\"en\" class=\"product_description_body -git40\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e25 October (Tue.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20 -center\"\u003eDay2 \/ Entrance Ticket\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003ePrice: 550 yen (tax included)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDate: Saturday, Novemer 20, 10:00 - 16:00\u003cbr\u003eThis is an admission ticket for Open Day. Tickets are charged, but you will receive a coupon ticket for the same amount that can be used at the mitosaya store on the day of the event.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLimited to 1000 tickets. Tickets will be on sale from November 25 at 20:00.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/DSC09548_480x480.jpg?v=1666611517\" alt=\"\" data-mce-src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/DSC09548_480x480.jpg?v=1666611517\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20\"\u003eDATE\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eSunday, November 20, 2022 10:00-16:00\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20\"\u003ePLACE\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eMITOSAYA (486, Otaki, Isumi, Chiba, Japan)\u003cbr\u003eFor access to the venue, please click \u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\" class=\"-ul\" target=\"_blank\" data-mce-href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\"\u003ehere\u003c\/a\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch2 class=\"-fs20\"\u003eScheduled stalls\u003cspan class=\"-fs14\"\u003e（subject to change or addition）\u003c\/span\u003e\n\u003c\/h2\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eFOODS \u0026amp; DRINKS\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.leffervescence.jp\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eL’Effervescence\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/eifukushokudo\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eEIFUKU SHOKUDO\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/beet_eat_2015\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eBEET EAT\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/www.instagram.com\/acoustic_asana\/\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003eACOUSTIC Bread and Coffee\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・MINEOKA GIBIER\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eSHOP\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca class=\"-ul\" href=\"https:\/\/www.naeme.jp\/\" target=\"_blank\"\u003e苗目\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca class=\"-ul\" href=\"http:\/\/ambessa.jp\/\" target=\"_blank\"\u003eAMBESSA\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eKIDS \u003cbr\u003e\n\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・KODOMO(KIDS) SHOP\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eEVENT\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e・\u003ca href=\"https:\/\/boy-inc.com\/\" target=\"_blank\"\u003eBOY\u003c\/a\u003e's Outdoor Hair Salon\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・FOREST SAUNA\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e・Pétanque tournament over \u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/products\/eau-132-pastiche-pastis\"\u003epastis\u003c\/a\u003e\n\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003ch3 class=\"-fs16\"\u003eNotes\u003c\/h3\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ePlease limit your order to 4 people (pieces) at a time so that more people can participate in the event.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eCoupon tickets can only be used once per account.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003ePlease make your own arrangements for transportation and accommodations to the venue. For directions to the venue, please click\u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/pages\/visit\" class=\"-ul\" target=\"_blank\"\u003ehere\u003c\/a\u003e.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eOn the day of the event, please present the ticket image displayed after purchase at the reception desk and provide your order number.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003eChildren under junior high school age do not need to purchase a ticket. Admission is free.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43705971015850,"sku":"TKT_007","price":550.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/DSC0379.jpg?v=1666612788"},{"product_id":"tkt-008-20221120-forest-sauna","title":"2022\/11\/20 FOREST SAUNA","description":"\u003cdiv data-lang=\"ja\" class=\"-git40\"\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e2022年11月15日（火）20:00〜受付開始\u003cbr\u003e（\u003ca href=\"https:\/\/mitosaya.com\/products\/tkt-007-20221120-open-day-ticket\" class=\"-ul\"\u003e11\/20 Open Day Ticket\u003c\/a\u003eが必要です）\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAMBESSAとmitosayaがお届けする、森のサウナです。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e自然と一体化した構造はそのままに、数度のバージョンアップを経て、内壁総杉化、対面二段ベンチ化に成功。\u003cbr\u003e敷地内で採取した素材を蒸留した芳香蒸留水でロウリュして、香りとともに優しく暖まれます。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e サウナに隣接してシャワーブース、着替え所をご用意しますので、気軽にお楽しみいただけます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e日時：\u003cbr\u003e2022年11月20日（日） 10:30〜、11:30〜、12:30〜、13:30〜、14:30〜（各回1時間）\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e受付人数：\u003cbr\u003e各回5名まで\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e参加費用：\u003cbr\u003e2,200円／人（ASODA「Sparkling Spring Water」付）\u003cbr\u003e小学生以下は無料\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e持ち物：\u003cbr\u003eタオル、水着、サンダル、着替え、水筒などはご持参ください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e運営協力：\u003cbr\u003e\u003ca class=\"-ul\" href=\"http:\/\/ambessa.jp\/\" target=\"_blank\"\u003eAMBESSA \u0026amp; CO.\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-lang=\"en\" class=\"-git40\"\u003e\n\u003cdiv class=\"-git20\"\u003e\n\u003cp\u003eThis product will be on sale on Tuesday, November 15, 2022 at 20:00.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis is a forest sauna brought to you by AMBESSA and mitosaya for Open Day. \u003cbr\u003eIn this self-made sauna integrated with nature, you will be gently warmed with aromatic distilled water of cinnamon, which is collected and distilled on the premises. Changing and shower booths will be provided adjacent to the sauna for your casual enjoyment.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDate and time \u003cbr\u003eSunday, November 20, 2022 from 10:30, 11:30, 12:30, 13:30, 14:30 (1 hour each session)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNumber of accepted applicants \u003cbr\u003eUp to 5 persons per session\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eParticipation Fee \u003cbr\u003e2,200 yen\/person (with 1 drink (Sparkling Spring Water)) \u003cbr\u003eFree of charge for elementary school students and younger\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhat to bring \u003cbr\u003ePlease bring your own towel, swimsuit, sandals, change of clothes, water bottle, etc.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCooperation by \u003ca class=\"-ul\" href=\"http:\/\/ambessa.jp\/\" target=\"_blank\"\u003eAMBESSA \u0026amp; CO.\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"10:30〜","offer_id":44042950049962,"sku":"TKT_008_1030","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"11:30〜","offer_id":44042950082730,"sku":"TKT_008_1130","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"12:30〜","offer_id":44042950115498,"sku":"TKT_008_1230","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"13:30〜","offer_id":44042950148266,"sku":"TKT_008_1330","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"14:30〜","offer_id":44042950213802,"sku":"TKT_008_1430","price":2200.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/DSC00807.jpg?v=1668469424"},{"product_id":"eau-051-23-monsieur-lectier","title":"051 MONSIEUR LECTIER（2023）","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003e12\/17（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u0026lt; good food good mood \u0026gt; をモットーに、太陽の光をしっかり浴びたおいしい果物を作る、新潟市南区白根地区の阿部農園から届いた、完熟のル レクチエだけで作ったオー・ド・ヴィーです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e新潟県のル レクチエ栽培面積は全国第1位、しかも約8割を占めるという圧倒的シェアを誇ります。阿部農園のある南区、白根地区は日本におけるル レクチエ栽培の発祥地と言われる、まさにル レクチエのまち。豊かな香り、滑らかな食感、そしてあの優美なフォルムが特徴です。また、ル レクチエは樹上では完熟しないため、収穫後に約40日間の追熟が必要です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e新潟から届いたル レクチェを追熟の後、天然酵母で30日間、じっくり醸造した後に蒸留しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e17世紀に執事としてフランス宮廷に仕えた果樹園芸家、ル・レクチェ氏と、日本で初めて洋梨の栽培技術書を著した阿部農園の先代。二人のムッシュに敬意を表しムッシュ・レクチエと命名しました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eボトルの中にル レクチエの果実を閉じこめた、その名も 「MONSTER LECTIER」もごく少量だけできました。どうやって入れたのか聞かれるテッパンの話の種に、また徐々に果実味が加わり色や味わいが変化していくさまも楽しんでいただけます。\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003e仕様\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e品目：ブランデー\u003cbr\u003e原材料：ル・レクチェ（新潟県南区白根地区産）\u003cbr\u003eアルコール度数：42%\u003cbr\u003e容量：110ml \/ 500ml\u003cbr\u003eアートワーク：\u003ca href=\"https:\/\/www.samgendel.com\/\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eサム・ゲンデル \/ マルセラ・チトリノヴィッチ\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003e17 December (Sun.) 10:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003ethis eau-de-vie is made exclusively from perfectly ripe Le Lectier fruit from Abe Farm in the Shirane district of Niigata City's Minami Ward, which produces delicious fruit bathed in sunlight.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNiigata Prefecture has the largest area under Le Lectier cultivation in Japan, and boasts an overwhelming share of the market, accounting for about 80% of the total. The Shirane area in Minami Ward, where Abe Farm is located, is said to be the birthplace of Le Lectier cultivation in Japan, and is truly a Le Lectier town. Le Lectier is characterized by its rich aroma, smooth texture, and graceful form. Le Lectier does not fully ripen on the tree, so it requires about 40 days of additional ripening after harvest.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter ripening, Le Lectier arrived from Niigata and was slowly brewed with natural yeast for 30 days before distillation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMonsieur Le Lectier , a fruit gardener who served the French court as a steward in the 17th century, and his predecessor at Abe Farm, who wrote Japan's first book on pear cultivation techniques. We named it Monsieur Leccier in honor of these two Monsieurs.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA very small amount of \"Monster Lectier\" was also made, with the Le Lectier fruit sealed inside the bottle. The color and taste gradually change with the addition of the fruit.\u003c\/p\u003e\n\u003ch2\u003eSPECIFICATIONS\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003eType：Brandy\u003cbr\u003eIngredients：Le Lectier (produced in Shirane, Minami-ku, Niigata Prefecture)\u003cbr\u003eAlcohol content: 42%\u003cbr\u003eVolume：110ml \/ 500ml\u003cbr\u003eArtwork : \u003ca href=\"https:\/\/www.samgendel.com\/\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eSam Gendel \/ Marcella Cytrynowicz\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml \/ MONSIEUR LECTIER","offer_id":44062552883370,"sku":"EAU_051_23_100","price":2420.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"500ml \/ MONSIEUR LECTIER","offer_id":44062552916138,"sku":"EAU_051_23_500","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml \/ MONSTER LECTIER","offer_id":45307839185066,"sku":"","price":10120.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/files\/eau-051-23-monsieur-lectier_img01.jpg?v=1702819372"},{"product_id":"eau-135-nocino","title":"135 NOCINO","description":"\u003cdiv data-lang=\"ja\" class=\"product_description_body -git20\"\u003e\n\u003cp\u003eノチーノは、イタリア北部エミリア・ロマーニャ州名産の濃褐色のくるみのリキュール。初夏に未熟な青クルミを取り、お酒に加え苦味やアクを取り、スパイスやハーブを加えた香ばしくてほろ苦い味わいが特徴です。中世のイタリアの修道院では、ノチーノは薬効のある飲料としても利用されていたそうです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eこのノチーノを日本のくるみで作ってみようと思いました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eスタッフの実家がある秩父の山から青いオニグルミを採取して送ってもらいます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e産毛に覆われた黄緑色の実は、まだ中も固まってなく簡単に砕くことができます。口に含めば口がぎゅっとするようなタンニンの苦味があります。色も黄茶色でこれでいいのだろうかと半信半疑なままウォッカに浸漬します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e数週間経って覗いてみると液色は真っ黒に。そして苦味に加えて香ばしい雰囲気が出てきました。1ヶ月のマセラシオン後、液体を濾し、バニラやクローブなどのスパイス、さらに本場ではクルマバソウの葉を加えるそうですが、その代わりに品種の近い明日葉やトウキのを加えて様子を見ます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eさらに1ヶ月後、苦味は後ろに隠れ、濃密で厚みがあるナッティな味わいと、スパイスとハーブの香りが立ち上ってきました。最後にmitosayaで採れたはちみつで甘みを加えて味を整えてさらに数ヶ月の熟成。香ばしくてほろ苦い味わいのある黒い液体が出来上がりました。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eよく冷やして甘美なデザートドリンクとして、またホットドリンクに使うのもこの時期らしい楽しみです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：リキュール\u003cbr\u003e 原材料：くるみ（埼玉県産）、ライススピリッツ、水、スパイス、ハーブ\u003cbr\u003e アルコール度数：35%\u003cbr\u003e 容量：100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca class=\"ul\" href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv data-lang=\"en\" class=\"product_description_body -git20\"\u003e\u2028\u003cbr\u003eNocino is a dark black liquor from Emilia Romagna in northern Italy. It is made by taking unripe green walnuts in early summer, adding them to alcohol to remove their bitterness and acridity, and adding spices and herbs to give it a savory, bittersweet flavor. In medieval Italian monasteries, nocino was also used as a medicinal beverage.\n\u003cp\u003eWe decided to make this nocino with Japanese walnuts.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe collected blue onigurumi from the mountains of Chichibu, where our staff's parents live, and had them sent to us.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe yellow-green kernels, covered with hair, are not yet hardened inside and can be easily crushed. They have a bitter tannin taste that makes your mouth water when you put them in your mouth. The color is yellowish brown, and I soak the berries in vodka, half-convinced that this is the right way to go.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter a few weeks, I looked at it and found that the color of the liquid had turned black. After one month of maceration, the liquid is strained and spices such as vanilla and cloves are added.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter another month, the bitterness has disappeared and a dense, thick, nutty flavor with aromas of spices and herbs has emerged. Finally, honey from mitosaya is added to sweeten the taste, and it is aged for a few more months. A black liquid with a savory and bittersweet flavor is the result.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is a delight this time of year to be used as a luscious dessert drink when well chilled, or in hot drinks.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Liqueur\u003cbr\u003e Ingredients: Walnuts (from Saitama Prefecture), rice spirits, water, spices, herbs\u003cbr\u003e Alcohol percentage: 35%\u003cbr\u003e Volume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca class=\"ul\" href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u2028\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":44062553440426,"sku":"EAU_135_100","price":1540.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":44062553473194,"sku":"EAU_135_500","price":7480.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-135-nocino_img03.jpg?v=1668846794"},{"product_id":"tac-152-fig-moromi-sauce","title":"FIG MOROMI SAUCE \/ いちじくのもろみソース","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\u2028\u003cp class=\"-center\"\u003e11\/20（日）10:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e毎年恒例となった川島産いちじくのブランデー。蒸留後のもろみには、しっかりとした甘い香りと発酵による爽やかな酸味が残ります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eその味わいを活かすべく作ったのがこのもろみソースです。甘くて、酸っぱくて、ちょっと辛い。このバランスに加えた酒粕が、ふわっと香ります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e冷たい状態でお肉や魚の漬けだれとして使っていただくのもよいのですが、このソースはそのままを、お鍋のたれに使っていただくのがおすすめです。温かい具材をいれると、酒粕の香りが湯気でより引き立って、とっても美味しいですよ。寒い時期のお鍋に、ぜひご活用ください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：いちじくの蒸留もろみ、酒粕、グラニュー糖、バルサミコ酢、白ワインビネガー、醤油、唐辛子\u003cbr\u003e\n内容量：300g\u003cbr\u003e\u2028\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\u003cp class=\"-center\"\u003e20 November (Sun.) 10:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis is the annual Kawashima fig brandy. After distillation, the mash has a robust sweet aroma and a refreshing sourness from fermentation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe mash after distillation has a strong sweet aroma and a refreshing sourness from the fermentation process.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe made this molasses sauce to take advantage of this flavor. Sweet, sour, and a little spicy. The balance of sweet, sour and a little spicy.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe added sakekasu gives it a soft aroma.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt can be used cold as a marinade for meat and fish, but we recommend using this sauce as it is as a sauce for hot pots.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe recommend using this sauce as it is as a sauce for hot pots. When you put hot ingredients, the aroma of sakekasu is enhanced by the steam and it is very delicious.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt is very tasty. We hope you will use it in your hot pots during the cold season.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients: distilled fig moromi, sake lees, granulated sugar, balsamic vinegar, white wine vinegar, soy sauce, chili pepper\u003cbr\u003e\nContents: 300g\u003c\/p\u003e\u2028\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44062553505962,"sku":"TAC_152","price":1296.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/tac-152-fig-moromi-sauce_img01.jpg?v=1668846826"},{"product_id":"eau-136-the-2nd-kahlua","title":"136 THE 2nd KAHLUA","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e12\/20（火）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e「THE 2nd KAHLUA」は\u003ca href=\"https:\/\/www.muji.com\/jp\/ja\/shop\/detail\/046625\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003e無印良品 東京有明\u003c\/a\u003eの量り売り売場から届いたマカダミアナッツ、オーガニックのコーヒー豆などを原料にした、ほぼ植物性のリキュールです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e無印良品 東京有明店で行われるイベント、THE 2nd（Second）へ参加の誘いをいただいたときに、せっかくならこの場所でしか作れないものを作りたいと相談したところ、提案してもらったのが量り売りコーナーの賞味期限切れ間近の食材。 量り売りは必要な量だけ買えて、無駄なパッケージもないなど、いいことがたくさんある一方で、ある程度の在庫を持っている必要もあり、どうしても消費期限が気になるものが出てきてしまうそうです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e届いたのは、オーストラリア産のマカデミアナッツ、メキシコ産のオーガニックのコーヒー豆、ホワイトチョコレート、ドライかぼす、など一見繋がりのなさそうなもの。\u003cbr\u003e しかし、マカダミアナッツをミルクにできれば、コーヒーリキュールのカクテル、カルーアミルクを再現できそうなことに気づきました。\u003cbr\u003e マカデミアナッツは水に浸した後に、水気を切り、ミキサーで良く混ぜた後に濾します。\u003cbr\u003e 香ばしいナッツの風味があり、味わいは淡白でさらりとしています。\u003cbr\u003e （ちなみに搾ったあとのマカダミアナッツのおからは、近所のうたうファームのジャージー牛が喜んで食べてくれました。）\u003cbr\u003e このマカダミアナッツミルクに加えて、ブランデーとウォッカにコーヒー豆を浸漬したもの、チョコレートやてんさい糖で甘みを加え、バニラやクローブ、もちろんかぼすも加えて香りと味を整えました。\u003cbr\u003e 3ヶ月間熟成させた後に完成。\u003cbr\u003e 甘さの控えめなさらりとした飲み口と、ナッツとコーヒーの香り。優雅な食前・食後酒として、またケーキやデザートに使っていただくのもおすすめです。\u003cbr\u003e二層に分かれているためよく振ってからお飲みください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e品目：リキュール\u003cbr\u003e 原材料：マカダミアナッツ（オーストラリア産）、スピリッツ、ブランデー、コーヒー豆（メキシコ産）、キューブチョコレート、かぼす、バニラ、クローブ、水\u003cbr\u003e アルコール度数：24%\u003cbr\u003e 容量：100ml \/ 500ml\u003cbr\u003e ※開栓後は冷暗所での保管をおすすめいたします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\n\u003cp class=\"-center\"\u003e20 December (Tue.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTHE 2nd KAHLUA is an almost vegetable-based liqueur made from macadamia nuts and organic coffee beans from MUJI Tokyo Ariake.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhen we were invited to participate in THE 2nd (Second) event at MUJI Tokyo Ariake, we discussed the possibility of creating something that could only be made at this location, and we were given the suggestion of using ingredients that were about to expire in the weighing section.\u003cbr\u003e While selling by weight has many advantages, such as being able to buy just the amount you need and no wasteful packaging, it also requires a certain amount of inventory, which inevitably leads to items that are concerned about expiration dates.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhat we received were seemingly unconnected items: macadamia nuts from Australia, organic coffee beans from Mexico, white chocolate, dried kabosu, and so on.\u003cbr\u003e However, we realized that if we could milk the macadamia nuts, we could recreate a coffee liqueur cocktail, the Kahlua Milk.\u003cbr\u003e Macadamia nuts are soaked in water, drained, mixed well in a blender, and then strained.\u003cbr\u003e It has a savory nutty flavor and the taste is light and refreshing.\u003cbr\u003e （The macadamia nut husks after milking are happily consumed by the Jersey cows at the nearby Utau Farm.)\u003cbr\u003e In addition to this macadamia nut milk, vodka, macerated coffee beans, chocolate, and sugar added to sweeten, vanilla, cloves, and of course kabosu were added for aroma and taste.\u003cbr\u003e After three months of aging, it is finished.\u003cbr\u003e Enjoy its light, refreshing taste with moderate sweetness and aroma of nuts and coffee. We recommend using it as an elegant aperitif or after-dinner drink, or with cakes and desserts.\u003cbr\u003e It is divided into two layers and should be shaken well before drinking.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eItem: Liqueur\u003cbr\u003e Ingredients: Macadamia nuts (Australia), brandy, spirits, coffee beans (Mexico), chocolate cubes, kabosu, vanilla, cloves, water\u003cbr\u003e Alcohol percentage: 24%\u003cbr\u003e Volume: 100ml \/ 500ml\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eArtwork by \u003ca href=\"https:\/\/www.jasonslogan.com\" class=\"ul\" target=\"_blank\"\u003eJason Logan\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"100ml","offer_id":44175174369450,"sku":"EAU_136_100","price":1540.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false},{"title":"500ml","offer_id":44175174402218,"sku":"EAU_136_500","price":7260.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/eau-136-the-2nd-kahlua_img01_2.jpg?v=1671536064"},{"product_id":"tac-163-good-fortune-tea","title":"GOOD FORTUNE TEA \/ 大福茶","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e12\/20（火）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e毎年お正月のシーズンに作っている、大福茶。本来は昆布と梅干しを入れたお湯のことを大福茶というそうですが、こちらのお茶は、MITOSAYAで採れた植物をこのお茶のために集めた特別な大福茶です。\u003cbr\u003e 新年のお祝いに、くみたてのお水を沸かしていれる大福茶は、すがすがしい気持ちにしてくれることでしょう。\u003cbr\u003e もちろん、新年でなくても、大麦の香ばしさたっぷり、ハーブの香りがふわっと立つ温かなお茶で、寒い時期の体を温めてください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：大麦茶（R工房\/いすみ市）、萩、茶の花、赤紫蘇、梅の花、魚柳梅、黄梅\u003cbr\u003e 内容量：20g\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e20 December (Tue.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis Daifuku tea is made every year during the New Year's season. Originally, it is said that \"Daifuku tea\" was made by adding kelp and pickled plums to hot water. This tea is a special Daifuku tea made by gathering plants from MITOSAYA for this tea.\u003cbr\u003e Daifuku tea made by boiling freshly brewed water for New Year's celebration will make you feel refreshed.\u003cbr\u003e Of course, even if it is not the New Year, you can warm your body during the cold season with this warm tea, full of the aroma of barley and herbs.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients: Barley tea (R Kobo\/Isumi City), Hagi, tea flower, red shiso, plum flower, fish willow plum, yellow plum\u003cbr\u003e Contents: 20g\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44175174926506,"sku":"TAC_163","price":864.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/tac-163-good-fortune-tea_img01_2.jpg?v=1671535854"},{"product_id":"tac-164-toso-2023","title":"TOSO (2023) \/ 屠蘇","description":"\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"ja\"\u003e\n\u003cp class=\"-center\"\u003e12\/20（火）20:00〜販売開始\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e一年の最後に作る屠蘇散には、一年のmitosayaの庭の季節そのものが詰まっています。\u003cbr\u003e\n古来屠蘇散は特定の薬草をみりんやお酒に漬け込んでお正月のお屠蘇として楽しんでいたもので、薬草にも決まりごとがありました。\u003cbr\u003e\nしかしその種類そのものを再現するのではなく、mitosayaらしい薬草のラインナップに年々変化しているオリジナルの屠蘇散の形ができてきました。\u003cbr\u003e\n一袋につき、だいたいお酒やみりん、ワインボトル一本分が目安です。すこし甘めのお酒があいます。植物をそのまま、もしくはすこしちぎっていれるとより香りが移りやすくなります。保存できる瓶に入れて、お好みのお酒を注ぎます。\u003cbr\u003e\n一晩おいて、お正月のお祝いに、濾してからどうぞ。その後、漬けておけばより濃い味わいになっていきますが、濾してしまった後は冷蔵庫で冷やしてゆっくりお召し上がりください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eまた、裏技ですが、ミルクでTOSOを煮出して砂糖を加えて、チャイにするのもおすすめですよ。\u003cbr\u003e\nそれでは良いお年を。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e原材料：サルトリイバラ、メグスリの葉、ニッケイ、ヨモギ、ハマゴウ、黒文字、橙皮、生姜、生姜の葉、花梨、梅の花、いずれか一種（棗、ツルウメモドキ）、ガマズミ、アロニア、サクラケムシのふん、山椒の種\u003cbr\u003e\n内容量：10g\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003eお一人様あたり1商品（1サイズ）につき2点まで。\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product_description_body -git20\" data-lang=\"en\"\u003e\u2028\u003cp class=\"-center\"\u003e20 December (Tue.) 20:00 - on sale\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe tokoso, made at the end of the year, is filled with the seasons of the mitosaya garden itself.\nSince ancient times, tokoso-sanso was made by soaking certain medicinal herbs in mirin (sweet sake) or sake and enjoying them as tokoso for the New Year, and there were rules about the herbs.\nHowever, instead of reproducing the types of herbs themselves, we have developed an original form of tokoso that has changed over the years to a lineup of herbs that is unique to mitosaya.\nEach bag contains approximately the same amount of sake, mirin, or a bottle of wine. A little sweet sake goes well with it. If you crush or tear the pieces into pieces, the aroma will be more easily absorbed. Pour the sake into a preservable bottle and pour in the sake of your choice.\nLeave it overnight and strain it before serving at the New Year's celebration. After that, the flavor will become more intense if you let it marinate, but once strained, refrigerate and serve slowly.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAs a back-up, you can also boil TOSO with milk and add sugar to make chai.\nHave a happy New Year!\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIngredients: Sartori barbara, megsuri leaf, Nikkei, mugwort, Hamagou, Kuromonji, orange peel, ginger, ginger leaf, Japanese pear, plum flower, any one of the following (jujube, tsutsuri leaf, Chinese date, plum flower, and one of the following), any one of the following (jujube, Japanese honeysuckle), toadstool, aronia, cherry psyllid feces, sansho (Prunus sansho) seeds\n\u003cbr\u003e\nContents: 10g\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"-fs14 -center\"\u003ePurchase quantity is limited to two items per product, per size.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"mitosaya botanical distillery","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44175174992042,"sku":"TAC_164","price":1080.0,"currency_code":"JPY","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0552\/1044\/2922\/products\/tac-164-toso-2023_img01_2.jpg?v=1671535814"}],"url":"https:\/\/mitosaya.com\/collections\/all.oembed?page=25","provider":"mitosaya botanical distillery","version":"1.0","type":"link"}